Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une force en toi
Сила внутри тебя
Si
trop
de
gens,
trop
de
fois,
t'ont
fait
perdre
la
face
Если
слишком
много
людей,
слишком
много
раз
заставляли
тебя
терять
лицо,
Tu
n'as
qu'à
franchir
un
pas
pour
te
faire
une
place
Тебе
нужно
сделать
лишь
шаг,
чтобы
найти
свое
место,
Délaisser
tes
ombres
et
tes
prières
Оставить
свои
тени
и
свои
молитвы,
Et
de
la
pénombre
à
la
lumière
И
из
полумрака
к
свету
Suivre
le
chemin
de
la
confiance
Следовать
дорогой
доверия,
Cette
route
est
la
seule
évidence
Эта
дорога
— единственно
верная.
Comme
une
force
en
soi
Как
сила
внутри,
Qui
nous
retient,
qui
nous
soulève
Которая
нас
держит,
которая
нас
поднимает,
Bien
plus
que
l'on
croit
Гораздо
сильнее,
чем
мы
думаем,
Quand
on
a
mal
et
qu'on
en
crève
Когда
нам
больно
и
мы
изнемогаем.
Cette
force
en
toi
Эта
сила
в
тебе,
Plus
qu'un
refuge
et
qu'un
abri
Больше,
чем
убежище
и
укрытие,
C'est
l'instinct
qui
te
redonnera
la
vie
Это
инстинкт,
который
вернет
тебе
жизнь.
J'ai
eu
des
années
de
doutes
où
tout
n'était
qu'impasse
У
меня
были
годы
сомнений,
когда
все
было
тупиком,
J'aurais
donné
mes
déroutes,
échangé
mes
angoisses
Я
бы
отдала
свои
поражения,
обменяла
свои
тревоги,
Pour
trouver
l'exil
en
des
repaires
Чтобы
найти
изгнание
в
убежищах,
Un
instant
fébrile
où
me
refaire
Лихорадочный
миг,
чтобы
восстановиться.
Et
j'ai
trouvé
cette
flamme
en
moi
И
я
нашла
это
пламя
в
себе,
Que
désormais
je
ne
lâche
pas
Которое
теперь
я
не
отпущу.
Comme
une
force
en
soi
Как
сила
внутри,
Qui
nous
retient,
qui
nous
soulève
Которая
нас
держит,
которая
нас
поднимает,
Bien
plus
que
l'on
croit
Гораздо
сильнее,
чем
мы
думаем,
Quand
on
a
mal
et
qu'on
en
crève
Когда
нам
больно
и
мы
изнемогаем.
Cette
force
en
toi
Эта
сила
в
тебе,
Plus
qu'un
refuge
et
qu'un
abri
Больше,
чем
убежище
и
укрытие,
C'est
l'instinct
qui
te
redonnera
la
vie
Это
инстинкт,
который
вернет
тебе
жизнь.
Que
ce
soit
le
ciel
qui
nous
l'envoi
Будь
то
небо,
которое
посылает
ее
нам,
Ou
juste
un
appel
au
fond
de
soi
Или
просто
зов
из
глубины
души,
C'est
la
magie
d'un
Ange-Gardien
Это
магия
Ангела-Хранителя,
Un
espoir
qui
nous
appartient
Надежда,
которая
принадлежит
нам.
Et
cette
force
en
toi
И
эта
сила
в
тебе,
Qui
te
retient,
qui
te
protège
Которая
тебя
держит,
которая
тебя
защищает,
Bien
plus
que
tu
crois
Гораздо
сильнее,
чем
ты
думаешь,
De
tous
les
maux,
de
tous
les
pièges
От
всех
бед,
от
всех
ловушек.
Cette
force
en
toi
Эта
сила
в
тебе,
C'est
ta
richesse
et
ton
rempart
Это
твое
богатство
и
твой
оплот,
C'est
la
voix
qui
te
redonnera
l'espoir
Это
голос,
который
вернет
тебе
надежду.
Garde
cette
force
en
toi
Храни
эту
силу
в
себе,
Bien
plus
que
tu
crois
Гораздо
сильнее,
чем
ты
думаешь,
Cette
force
en
toi
Эта
сила
в
тебе,
C'est
ta
richesse
et
ton
rempart
Это
твое
богатство
и
твой
оплот,
C'est
la
voix
qui
te
redonnera
l'espoir
Это
голос,
который
вернет
тебе
надежду.
Une
chose
à
retenir,
c'est
que
tu
as
déjà
Важно
помнить,
что
у
тебя
уже
есть
Comme
une
force
en
toi...
Как
сила
внутри...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Pelchat, Bernie Cossentino, Vincenzo Ditoma, Frederick Baron
Attention! Feel free to leave feedback.