Mariella Nava - Bravissimi tutti - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mariella Nava - Bravissimi tutti




Bravissimi tutti
We Are All Wonderful
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché siamo più forti
Because we are stronger
Perché siamo guariti
Because we are healed
Più volte rinati
Reborn many times
Da tante disfatte, risorti
Risen from so many disasters
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché siamo convinti
Because we are convinced
Che sia meglio adeguarsi a distanza,
That it is better to adapt to distance
Seguire piuttosto che essere vinti
To follow rather than to be defeated
E abbiamo issato bandiera
And we have hoisted a flag
Tirato su muri con mezzi più nuovi, ripristinato il mondo com'era
Put up walls with newer means, restored the world as it was
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché siamo decisi
Because we are determined
Noi che abbiamo capito,
We who have understood
Che abbiamo imparato a restare compatti e divisi
That we have learned to stay together and divided
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Noi di squadre diverse
Our teams are different
Bravi a morderci dietro quei tanti
We are good at biting each other behind those many
Arbitraggi sbagliati, a partite già perse
Mistaken refereeing, in matches already lost
E abbiamo detto la nostra
And we have had our say
Finalmente con piglio votato, per mettere di nuovo in moto la giostra
Finally with the vote, to put the merry-go-round back in motion
E anche cantato vittoria
And also sang a victory song
Per chiunque arrivasse da liberatore, consegnato la Storia
For anyone who might come as a liberator, who handed over the history
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché siamo assuefatti
Because we are accustomed
Perché siamo più adatti a capire,
Because we are more suited to understanding
Accettare, cambiare versione dei fatti
Accepting, changing the version of events
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché ci fanno contenti
Because they make us happy
Visto che siamo cresciuti di poco con
Since we have grown little
Giovani affranti in mezzo a mali apparenti
With young people afflicted by apparent ills
E abbiamo visi più tristi
And we have sadder faces
Ma vuoi mettere, col beneficio di esserci conosciuti, già visti
But come on, with the benefit of having met, already seen each other
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché siamo più pronti
Because we are more ready
E ci spiegano meglio,
And they explain better
Ci sono sondaggi più attenti nei nostri confronti
There are more attentive surveys towards us
E abbiamo fatto in maniera di ricostruirci,
And we have worked to rebuild ourselves
Resistere e per sopravvivere creato barriera
Resist and create a barrier to survive
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Perché sì, ci hanno comprato
Because, yes, they have bought us
Ma quello che conta è che nel pagarci non ci hanno sottovalutato
But what matters is that in paying us they have not underestimated us
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Noi più creativi e capaci
We are more creative and capable
Destiniamo quel tempo che resta a cantare felici con le nostre voci
We dedicate the rest of our time to singing happily with our voices
Oh oh oh oh oh... e daltonici al rosso del sangue
Oh oh oh oh oh... and color-blind to the blood red
Lasciamo che il peggio accada e
We let the worst happen and
Pensiamo alla nostra di vita che langue
We think of our own life that is dying
Bravissimi tutti
We are all wonderful
Costretti ad essere umani
Forced to be human
Mille applausi per noi e queste ultime otto battute alle mani...
A thousand rounds of applause for us and these last eight beats to the hands...
Bravissimi tutti!
We are all wonderful!





Writer(s): Mariella Nava


Attention! Feel free to leave feedback.