Mariella Nava - Lo schiaffo del soldato - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mariella Nava - Lo schiaffo del soldato




Lo schiaffo del soldato
Пощечина солдата
Io so di fede non di religione
Я верую, но не религиозна,
Primo del corso all'esercitazione
Первая на курсе по строевой,
Scatto freddezza determinazione
Реакция, холод, решительность,
Ho imparato a sparare nel mio battaglione
Я научилась стрелять в своем батальоне.
E nemmeno uno sbaglio
И ни одного промаха,
Puntare mirare
Прицелиться, выстрелить,
Colpire il bersaglio
Поразить цель.
Ho fatto anche il callo portando l'elmetto
Даже мозоль натерла, нося каску,
Come si chiede a un militare perfetto
Как и положено идеальному солдату.
Campo, mimetica, strisciare per terra
Поле, камуфляж, ползанье по земле,
Allievo esemplare alla scuola di guerra
Примерная ученица в школе войны.
Da quel giuramento
С той самой присяги,
Provare me stesso
Испытать себя,
è arrivato il momento
Настал момент.
Sono partito per questo mio viaggio
Я отправилась в это путешествие,
C'era li tutta la gente e la televisione
Там были все люди и телевидение.
No non si tratta di puro coraggio
Нет, дело не в чистом мужестве,
Ma di vera passione
А в истинной страсти.
Però stasera sarà la distanza
Но сегодня вечером это будет расстояние,
Penetra taglia la faccia mi spezza quel gelo
Пронзает, режет лицо, разбивает этот лед,
E l'equilibrio precario del mondo
И хрупкое равновесие мира.
Io di guardia
Я на страже,
A un fottutissimo parallelo
На чертовом параллеле.
Io so di dovere non di nostalgia
Я знаю о долге, а не о ностальгии,
Basta dar spago a quest'anima mia
Хватит давать волю своей душе.
Qui non c'è posto per certi pensieri
Здесь нет места подобным мыслям,
Cervello e fegato per uomini veri
Мозги и мужество для настоящих мужчин.
Missili in fondo tra polvere e danni
Ракеты вдали, среди пыли и разрушений,
Arrossano i cieli e montagne tra i panni
Краснеют небеса и горы в складках ткани.
La rara bellezza
Редкая красота,
Quegli occhi di donna
Те глаза женщины,
E che tenerezza
И какая нежность.
Sono partito con gli altri ero pronto
Я отправилась с другими, была готова,
Per terre di troppo petrolio e di inutile fango
К землям, полным нефти и бесполезной грязи.
Sono salpato ero quasi contento
Я отплыла, была почти довольна,
Adesso perché piango?
Теперь почему я плачу?
In questa guerra obiettivi precisi
В этой войне четкие цели,
Sfilo cartucce e do il pane a disarmati visi
Вынимаю патроны и даю хлеб безоружным лицам.
Guerriero attento in missione di pace
Внимательный воин на миссии мира,
Tra sabbia e fumo densissimo
Среди песка и густого дыма.
Poca luce...
Мало света...
Io so di difesa non di esitazione
Я знаю о защите, а не о колебаниях,
E tengo a bada qualsiasi emozione
И держу в узде любые эмоции.
Sono sicuro ho i piani di azione
Я уверена, у меня есть планы действий,
Ma la mia mente fa confusione
Но мой разум в смятении.
Alla miseria si aggiunge la morte
К нищете добавляется смерть,
Sale l'odore mi fa meno forte
Запах усиливается, делает меня слабее.
Nel sangue mi ghiaccio
В крови стыну,
Ma cosa mi prende
Но что со мной происходит?
E io qui che ci faccio?
И что я здесь делаю?
Santa paura degli uomini illustri
Священный страх великих людей,
E noi qui sul fronte tra sbagliati e ingiusti
А мы здесь, на фронте, среди заблудших и несправедливых.
Ma che fatica e non vedo il nemico
Как тяжело, и я не вижу врага,
Farnetico o forse non so cosa dico
Брежу или, может, не знаю, что говорю.
Io so di fede non di religione
Я верую, но не религиозна,
Primo del corso all'esercitazione
Первая на курсе по строевой.
Eppure mi perdo eppure vaneggio
И все же я теряюсь, и все же бредю,
Nel rumore di bombe galleggio
В грохоте бомб парю.
Io so di difesa non di esitazione
Я знаю о защите, а не о колебаниях,
Forse è pazzia forse è guarigione
Может быть, это безумие, может быть, исцеление.
In questo tempo di così poco senno
В это время столь малого разума,
E tanta ragione
И стольких доводов.
Io soldato del nuovo millennio
Я солдат нового тысячелетия,
Soldato scelto del nuovo millennio
Избранный солдат нового тысячелетия,
Soldato di pace del nuovo millennio...
Солдат мира нового тысячелетия...





Writer(s): Mariella Nava


Attention! Feel free to leave feedback.