Mariella Nava - Manifesto - translation of the lyrics into German

Manifesto - Mariella Navatranslation in German




Manifesto
Manifest
Che ne ho fatta, ne ho fatta di strada
Was für einen Weg ich gemacht habe, ja, einen weiten Weg
Se davvero ricordi il mio nome
Wenn du dich wirklich an meinen Namen erinnerst
Se il mio viso ti dice qualcosa
Wenn mein Gesicht dir etwas sagt
Sì, ne ho fatta di strada, eccome
Ja, ich habe einen weiten Weg gemacht, und wie
Se conosci perfino la voce
Wenn du sogar die Stimme kennst
Se mi stringi la mano e una foto
Wenn du mir die Hand drückst und ein Foto [willst]
E una dedica a farti felice
Und eine Widmung, um dich glücklich zu machen
E a incontrarmi
Und mich zu treffen
Che fortuna che hai avuto ...
Was für ein Glück du gehabt hast ...
Se mi fai i complimenti e mi chiedi
Wenn du mir Komplimente machst und mich fragst
Perché non mi si vede da tanto
Warum man mich schon lange nicht mehr sieht
È che in mezzo al rumore tu credi
Es ist, dass du inmitten des Lärms glaubst
Ci sia spazio proprio per il mio canto
Gäbe es Platz gerade für meinen Gesang
Che ne ho fatta di strada e fortuna
Was für einen Weg und Glück ich gehabt habe
E ne ho scritte canzoni e qualcuna
Und ich habe Lieder geschrieben, und manches
Ogni tanto ti suona anche in mente
Klingt dir manchmal auch im Kopf
E che titolo aveva... fa niente ...
Und welchen Titel es hatte... egal ...
E che bello chi riesce
Und wie schön für denjenigen, der es schafft
A restarne al di fuori
Draußen zu bleiben
Non entrare a banchetto finito
Nicht einzutreten, wenn das Bankett vorbei ist
Non leccarsi le dita
Sich nicht die Finger zu lecken
Mentre tu e la tua musica muori
Während du mit deiner Musik stirbst
E che bello chi resta
Und wie schön für denjenigen, der bleibt
In silenzio a guardare
Schweigend zuzusehen
Allo scempio indecente
Dem unanständigen Frevel
Non si vuole mischiare
Sich nicht einmischen will
Non ci sta nella ressa
Nicht im Gedränge dabei ist
Grazie, niente a che fare
Danke, nichts damit zu tun haben
Con chi spinge e chi urla impazzito
Mit dem, der drängt und verrückt schreit
E ha niente da festeggiare...
Und nichts zu feiern hat...
Che ne hai fatta, ne hai fatta di strada, se sei qui
Was für einen Weg du gemacht hast, ja, einen weiten Weg, wenn du hier bist
Se mi vieni a cercare
Wenn du kommst, um mich zu suchen
Se ti sei procurato un biglietto
Wenn du dir eine Eintrittskarte besorgt hast
Non c'è fila, prego, ti puoi accomodare
Es gibt keine Schlange, bitte, du kannst Platz nehmen
Che gli applausi meglio pochi e graditi
Dass Applaus besser spärlich, aber willkommen ist
Troppo tardi farli riservare
Zu spät, ihn aufzusparen
A luci spente e sale svuotate
Für erloschene Lichter und geleerte Säle
E a minuti di vita finiti ...
Und für beendete Lebensminuten ...
E che bello chi riesce
Und wie schön für denjenigen, der es schafft
A non farsi tentare
Sich nicht verführen zu lassen
Non partecipa a questo bivacco
Nicht an diesem Biwak teilnimmt
Non accetta l'invito
Die Einladung nicht annimmt
Scusa tanto, ho ben altro da fare...
Tut mir leid, ich habe Besseres zu tun...
E che bello chi smette
Und wie schön für denjenigen, der aufhört
Di farsi trovare
Sich finden zu lassen
Alle regole in gioco
Nach den geltenden Regeln
Non ci vuole più stare
Nicht mehr mitmachen will
Non aspetta scialuppe
Nicht auf Rettungsboote wartet
Con cui salvarsi ancora
Mit denen man sich noch retten kann
Se quel mare comunque ci inghiotte
Wenn dieses Meer uns sowieso verschlingt
E ci sbatte in malora
Und uns ins Verderben stößt
E che bello chi riesce
Und wie schön für denjenigen, der es schafft
A donarle un digiuno
Ihr [der Musik] ein Fasten zu schenken
Responsabili in tanti
Verantwortlich sind viele
Colpevole nessuno...
Schuldig ist keiner...
Non ci sto a farle male
Ich mache nicht mit, ihr [der Musik] wehzutun
A spogliarla di tutto
Sie [die Musik] alles zu berauben
Se la musica viene a mancare
Wenn die Musik abhanden kommt
Permettete un momento di lutto
Gestattet einen Moment der Trauer





Writer(s): Nava Maria Giuliana


Attention! Feel free to leave feedback.