Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conto de Areia (Live)
Sandmärchen (Live)
É
água
no
mar,
é
maré
cheia,
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia,
ô,
mareia,
é
água
no
mar
Flutet,
oh,
flutet,
es
ist
Wasser
im
Meer
É
água
no
mar,
é
maré
cheia,
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia,
ô,
mareia
Flutet,
oh,
flutet
Contam
que
toda
tristeza
que
tem
na
Bahia
Man
erzählt,
dass
alle
Traurigkeit,
die
es
in
Bahia
gibt
Nasceu
de
uns
olhos
morenos
molhados
de
mar
Aus
braunen
Augen
geboren
wurde,
vom
Meer
benetzt
Não
sei
se
é
conto
de
areia
ou
se
é
fantasia
Ich
weiß
nicht,
ob
es
ein
Sandmärchen
ist
oder
Fantasie
Que
a
luz
da
candeia
alumia
pra
gente
contar
Die
das
Licht
der
Öllampe
erhellt,
damit
wir
erzählen
Um
dia,
morena
enfeitada
de
rosas
e
rendas
Eines
Tages,
eine
Brünette,
geschmückt
mit
Rosen
und
Spitzen
Abriu
seu
sorriso
de
moça
e
pediu
pra
dançar
Öffnete
ihr
Mädchenlächeln
und
bat
darum,
zu
tanzen
A
noite
emprestou
as
estrelas
bordadas
de
prata
Die
Nacht
lieh
die
mit
Silber
bestickten
Sterne
E
as
águas
de
Amaralina
eram
gotas
de
luar
Und
die
Wasser
von
Amaralina
waren
Tropfen
von
Mondlicht
Era
um
peito
só
Es
war
nur
eine
Brust
(Cheio
de
promessa,
era
só)
(Voller
Versprechen,
nur
das)
Era
um
peito
só
Es
war
nur
eine
Brust
Cheio
de
promessa,
era
só
Voller
Versprechen,
nur
das
Era
um
peito
só
Es
war
nur
eine
Brust
(Cheio
de
promessa,
era
só)
(Voller
Versprechen,
nur
das)
Era
um
peito
só
Es
war
nur
eine
Brust
Cheio
de
promessa,
era
só
Voller
Versprechen,
nur
das
Quem
foi
que
mandou
o
seu
amor
se
fazer
de
canoeiro?
Wer
hat
deinem
Liebsten
befohlen,
Kanufahrer
zu
werden?
O
vento
que
rola
das
palmas
arrasta
o
veleiro
Der
Wind,
der
von
den
Palmen
weht,
zieht
das
Segelboot
E
leva
pro
meio
das
águas
de
Iemanjá
Und
trägt
es
mitten
in
die
Wasser
von
Yemanjá
E
o
mestre
valente
vagueia
Und
der
tapfere
Meister
irrt
umher
Olhando
pra
areia
sem
poder
chegar
Blickt
auf
den
Sand,
ohne
ankommen
zu
können
Adeus,
amor
Lebwohl,
mein
Liebster
(Adeus)
meu
amor
(Lebwohl)
mein
Liebster
Não
me
espera
porque
eu
já
vou
me
embora
Warte
nicht
auf
mich,
denn
ich
gehe
schon
fort
Pro
reino
que
esconde
os
tesouros
de
minha
senhora
Ins
Reich,
das
die
Schätze
meiner
Herrin
verbirgt
Desfia
colares
de
conchas
pra
vida
passar
Fädelt
Muschelketten
auf,
damit
das
Leben
vergeht
E
deixa
de
olhar
pro
veleiro
Und
hör
auf,
auf
das
Segelboot
zu
schauen
Adeus,
meu
amor,
eu
não
vou
mais
voltar
Lebwohl,
mein
Liebster,
ich
werde
nicht
mehr
zurückkehren
Foi
beira
mar,
foi
beira-mar
quem
chamou
Es
war
die
Meeresküste,
es
war
die
Meeresküste,
die
rief
Foi
beira
mar,
ê,
foi
beira-mar
Es
war
die
Meeresküste,
eh,
es
war
die
Meeresküste
Foi
beira
mar,
foi
beira-mar
quem
chamou
Es
war
die
Meeresküste,
es
war
die
Meeresküste,
die
rief
Foi
beira
mar,
ê,
foi
beira-mar,
é
água
no
mar
Es
war
die
Meeresküste,
eh,
es
war
die
Meeresküste,
es
ist
Wasser
im
Meer
É
água
no
mar,
é
maré
cheia,
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia,
ô,
mareia,
é
água
no
mar
Flutet,
oh,
flutet,
es
ist
Wasser
im
Meer
É
água
no
mar,
é
maré
cheia,
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia,
ô,
mareia,
é
água
no
mar
Flutet,
oh,
flutet,
es
ist
Wasser
im
Meer
É
água
no
mar,
é
maré
cheia,
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
(Mareia,
ô,
mareia)
é
água
no
mar
(Flutet,
oh,
flutet)
es
ist
Wasser
im
Meer
É
água
no
mar,
é
maré
cheia,
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia,
ô,
mareia
Flutet,
oh,
flutet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romildo Souza Bastos, Antonio Carlos Nascimento Pinto
Attention! Feel free to leave feedback.