Lyrics and translation Marifé de Triana - Calandria Calandria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calandria Calandria
Жаворонок, жаворонок
Calandria,
calandria,
calandria
Жаворонок,
жаворонок,
жаворонок
Porque
cantaba
de
noche
Потому
что
пела
ночью,
Por
eso
se
lo
decía
Потому
так
и
говорили.
Qué
cara,
qué
ojos,
qué
boca
Какое
лицо,
какие
глаза,
какие
губы!
El
pueblo
se
alborotaba
Весь
народ
волновался,
Cuando
a
la
calle
salía
Когда
на
улицу
выходила.
Amante
de
noche
en
vela
Любовник
ночью
не
спит,
Con
el
cigarro
encendío
С
зажжённой
сигаретой
En
la
oscura
callejuela
В
тёмном
переулке.
Se
abre
una
puerta,
se
oye
un
silbío
Открывается
дверь,
слышен
свист.
Ay,
la
amargura
es
honda
Ах,
горечь
глубока,
Ay,
los
maríos,
celoso'
Ах,
мужья,
ревнивцы!
Ay,
que
en
el
Tajo
de
Ronda
Ах,
в
Тахо-де-Ронда
Se
hacen
trizas
mis
sollozo'
Разбиваются
мои
рыдания.
Mira,
qué
doló
Смотри,
какая
боль.
Esta
locura
no
tiene
cura
Это
безумие
не
имеет
исцеления,
Fuego
encendío
que
me
ha
consumío
igual
que
un
tizón
Разгоревшийся
огонь,
который
сжёг
меня,
как
головешку.
A
ver,
dónde
hay
un
veneno
Где
бы
найти
яд,
Pa
bebérnoslo,
moreno
Чтобы
выпить
его,
мой
смуглый,
Y
a
ver
si
nos
cae
un
trueno
И
чтобы
на
нас
упал
гром
Y
nos
mata
a
los
dos
junto'
И
убил
нас
обоих
вместе.
Que
a
las
doce
en
punto
Ведь
в
двенадцать
часов
ровно
Te
espero,
mi
amó'
Жду
тебя,
мой
любимый.
El
pueblo,
la
calle,
la
gente
Народ,
улица,
люди
Han
visto
a
un
hombre
llorando
Видели
плачущего
мужчину,
Que
dice
desconsolao
Который
говорит
безутешно:
"Calandria,
calandria,
calandria
"Жаворонок,
жаворонок,
жаворонок,
¿Cómo
es
posible
que
olvide'
Как
это
возможно,
что
ты
забыла
Los
besos
que
yo
te
he
dao?"
Поцелуи,
которые
я
тебе
дал?"
Calandria
enterró
su
cante
Жаворонок
похоронила
свою
песню,
Noche
de
abril
y
de
estrella
Ночью
в
апреле,
под
звёздами.
Pero
la
vo
de
su
amante
Но
голос
её
возлюбленного
Repite
siempre
la
copla
aquella
Повторяет
всё
ту
же
песню.
Esta
locura
no
tiene
cura
Это
безумие
не
имеет
исцеления,
Fuego
encendío
que
me
ha
consumío
igual
que
un
tizón
Разгоревшийся
огонь,
который
сжёг
меня,
как
головешку.
A
ver,
dónde
hay
un
veneno
Где
бы
найти
яд,
Pa
bebérnoslo,
moreno
Чтобы
выпить
его,
мой
смуглый,
Y
a
ver
si
nos
cae
un
trueno
И
чтобы
на
нас
упал
гром
Y
nos
mata
a
los
dos
junto'
И
убил
нас
обоих
вместе.
Que
a
las
doce
en
punto
Ведь
в
двенадцать
часов
ровно
No
vendrá
mi
amó'
Не
придёт
мой
любимый.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.