Marifé de Triana - Porque Te Di Yo Mis Besos - translation of the lyrics into German




Porque Te Di Yo Mis Besos
Warum gab ich dir meine Küsse
Comprendo que no hay razones, cariño
Ich verstehe, dass es keine Gründe gibt, Liebling,
Que obliguen a que me quiera
die dich zwingen, mich zu lieben.
Yo bien que ante tu orgullo, mi niño
Ich weiß wohl, dass angesichts deines Stolzes, mein Kind,
No importa que yo me muera
es nicht wichtig ist, ob ich sterbe.
No pienso ponerme triste
Ich habe nicht vor, traurig zu werden,
Que el caso no lo merece
denn der Fall verdient es nicht.
Romero de sierra brava
Rosmarin aus wildem Gebirge
Sin agua también florece
blüht auch ohne Wasser.
¿Por qué te di yo mis besos, cansío, castigo de mi querer?
Warum gab ich dir meine Küsse, du Müder, Strafe meiner Liebe?
Por mi marete confieso, bien mío, que ni yo misma lo
Ich gestehe bei meiner Mutter, mein Liebling, dass ich es selbst nicht weiß.
Por locura, por ceguera, por cariño, porque
Aus Verrücktheit, aus Blindheit, aus Zuneigung, einfach so.
Aunque saberlo quisiera, no por qué te los di
Obwohl ich es gerne wüsste, weiß ich nicht, warum ich sie dir gab.
Eres mi sangre y mi vía, mi ví'a
Du bist mein Blut und mein Leben, mein Leben,
Eres la cal de mis hueso'
Du bist der Kalk meiner Knochen.
Eres dolor y alegría, pero no todavía
Du bist Schmerz und Freude, aber ich weiß immer noch nicht,
Sangre mía, carne mía
mein Blut, mein Fleisch,
Por qué te di yo mis besos
warum ich dir meine Küsse gab.
La fragua del amor nuestro, cariño
Die Schmiede unserer Liebe, Liebling,
Sin fuego se está quedando
verliert ihr Feuer.
El clavo que ha de matarme, mi niño
Der Nagel, der mich töten soll, mein Kind,
La pena lo va templando
wird vom Leid gestählt.
No pienso morir de pena
Ich habe nicht vor, vor Kummer zu sterben,
Que nadie por se apure
dass sich niemand um mich sorgt.
No hay río que atrás se vuelva
Es gibt keinen Fluss, der zurückfließt,
Ni mal que 100 años dure
noch ein Leid, das 100 Jahre dauert.
¿Por qué te di yo mis besos, cansío, castigo de mi querer?
Warum gab ich dir meine Küsse, du Müder, Strafe meiner Liebe?
Por mi marete confieso, bien mío, que ni yo misma lo
Ich gestehe bei meiner Mutter, mein Liebling, dass ich es selbst nicht weiß.
Por locura, por ceguera, por cariño, porque
Aus Verrücktheit, aus Blindheit, aus Zuneigung, einfach so.
Aunque saberlo quisiera, no por qué te los di
Obwohl ich es gerne wüsste, weiß ich nicht, warum ich sie dir gab.
Eres mi sangre y mi vía, mi ví'a
Du bist mein Blut und mein Leben, mein Leben,
Eres la cal de mis hueso'
Du bist der Kalk meiner Knochen.
Eres dolor y alegría, pero no todavía
Du bist Schmerz und Freude, aber ich weiß immer noch nicht,
Sangre mía, carne mía
mein Blut, mein Fleisch,
Por qué te di yo y mis besos
warum ich dir meine Küsse gab.





Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, Andres Molina Moles


Attention! Feel free to leave feedback.