Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malá smutná baletka
Die kleine traurige Ballerina
Publikum
už
vypadlo,
zatvárajú
divadlo,
už
aj
šepkár
došepkal.
Das
Publikum
ist
schon
gegangen,
das
Theater
schließt,
sogar
der
Flüsterer
hat
ausgeflüstert.
Iba
jedna
postava
v
šatni
sama
zostala,
malá
smutná
baletka.
Nur
eine
Figur
ist
allein
in
der
Garderobe
geblieben,
die
kleine
traurige
Ballerina.
Starý
pijan,
vlásenkár,
bohviekde
sa
nacengal,
opäť
je
tu
zašitý.
Ein
alter
Säufer,
der
Perückenmacher,
hat
sich
irgendwo
betrunken,
wieder
ist
er
voll.
Za
dva
deci
klebietky
o
tom,
kde,
s
kým
baletky,
každý
mu
to
závidí.
Für
zwei
Deziliter
Schnaps
erzählt
er,
wo
und
mit
wem
Ballerinen
sind,
jeder
beneidet
ihn
darum.
Hasnú
svetlá
na
chodbách,
z
tranzistora
znie
tu
Bach,
v
šatni
sama
baletka,
Die
Lichter
auf
den
Gängen
erlöschen,
aus
dem
Transistor
ertönt
Bach,
in
der
Garderobe
allein
die
Ballerina,
V
kúte
suchá
kytica,
z
popolníka
dymí
sa,
prievan
ako
žiletka.
In
der
Ecke
ein
trockener
Blumenstrauß,
aus
dem
Aschenbecher
steigt
Rauch,
der
Zugwind
schneidet
wie
ein
Rasiermesser.
A
tam
vnútri
tichu
stien,
štíhlejšia
než
vlastný
tieň,
malá
smutná
baletka,
Und
dort
drinnen
in
der
Stille
der
Wände,
schlanker
als
ihr
eigener
Schatten,
die
kleine
traurige
Ballerina,
Káva
v
šálke
bez
ucha,
niečo
ako
predtucha,
čudné
veci
bez
svedka.
Kaffee
in
einer
Tasse
ohne
Henkel,
etwas
wie
eine
Ahnung,
seltsame
Dinge
ohne
Zeugen.
Našli
ju
tam
zmenenú
akoby
šla
cez
stenu,
za
nechtami
omietka,
Sie
fanden
sie
dort
verändert,
als
ob
sie
durch
die
Wand
ginge,
unter
den
Nägeln
Putz,
Zajtra
bude
chýbať
v
ňom,
v
tom
komparze
baletnom,
jedna
krásna
baletka.
Morgen
wird
sie
in
ihm
fehlen,
in
diesem
Ballett-Ensemble,
eine
schöne
Ballerina.
Čo
sa
stalo
nevie
nik,
jej
smrť
nie
je
žiadny
trik,
na
podlahe
Anetka.
Was
passiert
ist,
weiß
niemand,
ihr
Tod
ist
kein
Trick,
auf
dem
Boden
Anetka.
Po
nešťastnej
láske
plyn,
tajomstvá
jej
prázdnych
skríň,
malá
smutná
balaetka,
malá
smutná
baletka.
Nach
unglücklicher
Liebe
ein
Fluss,
Geheimnisse
ihrer
leeren
Schränke,
die
kleine
traurige
Ballerina,
die
kleine
traurige
Ballerina.
Všade
ticho
mrazivé,
farby
blednú
na
sivé,
pavúk
siete
tká,
Überall
eisige
Stille,
Farben
verblassen
zu
Grau,
eine
Spinne
spinnt
ihr
Netz,
Na
divadlo
nám
sneží
a
na
dlážke
už
leží
malá
mŕtva
baletka.
Auf
das
Theater
schneit
es
und
auf
dem
Pflaster
liegt
schon
die
kleine
tote
Ballerina.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Václav Patejdl
Attention! Feel free to leave feedback.