Marika Gombitova - Pomatená - translation of the lyrics into German

Pomatená - Marika Gombitovatranslation in German




Pomatená
Verwirrt
V plesových šatách bielych
In weißen Ballkleidern
A s tvárou ako stena,
Und mit einem Gesicht wie eine Wand,
Každý deň v kine sedí pomätená.
Sitzt sie jeden Tag im Kino, verwirrt.
Na plátno ticho hľadí
Still schaut sie auf die Leinwand
A vníma ako nemá
Und nimmt wahr, wie sie es nicht sollte,
Nudný dej nudných filmov,
Die langweilige Handlung langweiliger Filme,
Pomätená.
Verwirrt.
Z kabelky vyťahuje oriešky s čokoládou,
Aus ihrer Handtasche holt sie Nüsse mit Schokolade,
Bábiku položí si na kolená.
Legt eine Puppe auf ihre Knie.
Potom jej niečo šepká,
Dann flüstert sie ihr etwas zu,
Potom jej niečo šepká
Dann flüstert sie ihr etwas zu
A nežne pohladí ju,
Und streichelt sie sanft,
Pomätená.
Verwirrt.
V plesových šatách bielych
In weißen Ballkleidern
A s tvárou ako stena,
Und mit einem Gesicht wie eine Wand,
Každý deň v kine sedí pomätená...
Sitzt sie jeden Tag im Kino, verwirrt...
Na plátno ticho hľadí
Still schaut sie auf die Leinwand
A vníma ako nemá
Und nimmt wahr, wie sie es nicht sollte,
Nudný dej nudných filmov,
Die langweilige Handlung langweiliger Filme,
Pomätená.
Verwirrt.
Za chrbtom smejú sa jej,
Hinter ihrem Rücken lachen sie über sie,
ťahajú ju za vrkoče.
Ziehen sie an ihren Zöpfen.
Vedia, že vlastne ani seba nemá.
Sie wissen, dass sie eigentlich nicht einmal sich selbst hat.
Na kabát maľujú jej,
Sie bemalen ihren Mantel,
Bavia sa z cudzej kože.
Amüsieren sich auf ihre Kosten.
Na čelách ukazujú,
Sie zeigen auf ihre Stirn,
Pomätená.
Verwirrt.
Z kabelky vyťahuje oriešky s čokoládou,
Aus ihrer Handtasche holt sie Nüsse mit Schokolade,
Bábiku položí si na kolená.
Legt eine Puppe auf ihre Knie.
Potom jej niečo šepká,
Dann flüstert sie ihr etwas zu,
Potom jej niečo šepká
Dann flüstert sie ihr etwas zu
A nežne pohladí ju,
Und streichelt sie sanft,
Pomätená.
Verwirrt.
Nevie sa ničím brániť,
Sie kann sich nicht wehren,
Nechápe, čo je v ľuďoch.
Versteht nicht, was in den Menschen vorgeht.
Nejasne ich zlo tuší
Sie ahnt nur unklar ihre Bosheit,
Pomätená.
Verwirrt.
Nikto ju nejde chrániť,
Niemand kommt, um sie zu beschützen,
Nechápe ten jej smútok.
Versteht ihre Traurigkeit nicht.
Nik nevie, čo v duši,
Niemand weiß, was in ihrer Seele vorgeht,
Pomätená...
Verwirrt...
Pomätená... pomätená...
Verwirrt... verwirrt...
Pomätená... pomätená...
Verwirrt... verwirrt...
Pomätená...
Verwirrt...





Writer(s): Kamil Peteraj, Jan Lehotsky


Attention! Feel free to leave feedback.