Lyrics and translation Marika Rökk - In der Nacht ist der Mensch nicht gern alleine
Jeden
Abend
steh'
ich
an
der
Brücke
Каждый
вечер
я
стою
на
мосту
Und
verkaufe
Blumen
an
manch
Liebespaar
И
продай
цветы
некоторым
влюбленным
парам
Ich
seh'
den
Glanz
und
das
Leuchten
ihrer
Blicke,
Я
вижу
блеск
и
сияние
их
взглядов,
Dabei
wird
mir
ums
Herz
ganz
sonderbar
При
этом
мне
становится
очень
странно
на
душе
Meine
Blumen
möcht
ich
selbst
mir
schenken
Свои
цветы
я
хочу
подарить
себе
сам
Mich
zu
schmücken
wie
die
allerschönste
Braut
Чтобы
украсить
меня,
как
самую
прекрасную
невесту
Ich
will
so
gern
nur
für
Augenblicke
denken
Мне
так
хочется
думать
только
на
мгновение
Daß
jeder
Mann
von
mir
spricht
und
nach
mir
schaut
Что
каждый
мужчина
говорит
обо
мне
и
смотрит
на
меня
Es
ist
ein
seltsames,
schönes
Gefühl
Это
странное,
прекрасное
чувство
Wenn
auch
das
ganze
ein
Traumm
nur
ein
Spiel
Если
даже
все
это
мечта
просто
игра
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gern'
alleine
Ночью
человек
не
любит'
в
одиночестве
Denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
Потому
что
любовь
в
ярком
свете
луны
Ist
das
schönste,
sie
wissen
was
ich
meine
Это
самое
приятное,
вы
знаете,
что
я
имею
в
виду
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
Одну
часть,
а
с
другой
стороны,
а
также
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bißchen
Liebe
Потому
что
человеку
нужен
маленький
кусочек
любви
Grade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
Ранг
она
в
большой
передаче
мира
Für
das
Herz
wohl
das
schönste
aller
Triebe
Для
сердца,
пожалуй,
самое
прекрасное
из
всех
побуждений
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
Одну
часть,
а
с
другой
стороны,
а
также
Zwar
was
mich
anbetrifft
Хотя
что
касается
меня
Habe
ich
da
ein
Prinzip
У
меня
есть
принцип
Und
ein
ganz
bestimmtes
festes
Ideal
И
вполне
определенный
твердый
идеал
Doch
wenn
heut
einer
kommt
Но
если
кто-то
придет
сегодня
Der
mir
sagt:
"Ich
hab'
dich
lieb!"Ist
mir
alles
ganz
egal
Который
говорит
мне:
"Я
люблю
тебя!"Мне
это
все
совершенно
не
важно
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gern'
alleine
Ночью
человек
не
любит'
в
одиночестве
Denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
Потому
что
любовь
в
ярком
свете
луны
Ist
das
schönste,
sie
wissen
was
ich
meine
Это
самое
приятное,
вы
знаете,
что
я
имею
в
виду
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
Одну
часть,
а
с
другой
стороны,
а
также
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bißchen
Liebe
Потому
что
человеку
нужен
маленький
кусочек
любви
Grade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
Ранг
она
в
большой
передаче
мира
Für
das
Herz
wohl
das
schönste
aller
Triebe
Для
сердца,
пожалуй,
самое
прекрасное
из
всех
побуждений
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
Одну
часть,
а
с
другой
стороны,
а
также
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bißchen
Liebe
Потому
что
человеку
нужен
маленький
кусочек
любви
Grade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
Ранг
она
в
большой
передаче
мира
Für
das
Herz
wohl
das
schönste
aller
Triebe
Для
сердца,
пожалуй,
самое
прекрасное
из
всех
побуждений
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
Одну
часть,
а
с
другой
стороны,
а
также
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Grothe, Willy Dehmel
Attention! Feel free to leave feedback.