Marília Mendonça - Nem É Bom Lembrar - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Marília Mendonça - Nem É Bom Lembrar




Nem É Bom Lembrar
Nicht mal gut, sich zu erinnern
Não se encontra um grande amor nas avenidas
Man findet keine große Liebe auf den Alleen,
Nas esquinas ou na solidão de um bar
an den Straßenecken oder in der Einsamkeit einer Bar.
Pode ser uma paixão enganando o coração
Es kann eine Leidenschaft sein, die das Herz täuscht,
Mas depois, nem é bom lembrar
aber danach ist es nicht mal gut, sich zu erinnern.
Não se encontra um grande amor num passa-tempo
Man findet keine große Liebe in einem Zeitvertreib
(São momentos, uma transa) por transar
(Es sind Momente, ein One-Night-Stand) nur so zum Spaß.
São mentiras, fingimentos
Es sind Lügen, Täuschungen,
Quem quiser tem que pagar
wer will, muss bezahlen,
Mas depois, nem é bom lembrar
aber danach ist es nicht mal gut, sich zu erinnern.
Lembrei de você outro dia, enquanto a chuva caía
Ich erinnerte mich neulich an dich, als der Regen fiel,
Seu rosto ainda está vivo em meu olhar
dein Gesicht ist immer noch lebendig in meinen Augen.
Te amei de um jeito tão puro
Ich liebte dich auf so reine Art,
Sonhei pra nós dois um futuro
träumte für uns beide eine Zukunft,
Mas um rio é pouco demais pra quem busca o mar
aber ein Fluss ist zu wenig für jemanden, der das Meer sucht.
Passou por mim como um vendaval
Du zogst wie ein Wirbelwind an mir vorbei,
Me deixou assim, me fez tanto mal
hast mich so zurückgelassen, hast mir so wehgetan,
Mas eu consegui deixar de te amar
aber ich habe es geschafft, dich nicht mehr zu lieben.
Agora eu nem quero te lembrar
Jetzt will ich mich nicht mal mehr an dich erinnern.
Passou por mim como um vendaval
Du zogst wie ein Wirbelwind an mir vorbei,
Me deixou assim, me fez tanto mal
hast mich so zurückgelassen, hast mir so wehgetan,
Mas eu consegui deixar de te amar
aber ich habe es geschafft, dich nicht mehr zu lieben.
Agora eu nem quero te lembrar
Jetzt will ich mich nicht mal mehr an dich erinnern.
"Muito pesada essa, mas muito"
"Sehr heftig diese, aber sehr."
Lembrei de você outro dia, enquanto a chuva caía
Ich erinnerte mich neulich an dich, als der Regen fiel,
Seu rosto ainda está vivo em meu olhar
dein Gesicht ist immer noch lebendig in meinen Augen.
Te amei de um jeito tão puro
Ich liebte dich auf so reine Art,
Sonhei pra nós dois um futuro
träumte für uns beide eine Zukunft,
Mas um rio é pouco demais pra quem busca o mar
aber ein Fluss ist zu wenig für jemanden, der das Meer sucht.
Passou por mim como um vendaval
Du zogst wie ein Wirbelwind an mir vorbei,
Me deixou assim, me fez tanto mal
hast mich so zurückgelassen, hast mir so wehgetan,
Mas eu consegui deixar de te amar
aber ich habe es geschafft, dich nicht mehr zu lieben.
Agora eu nem quero te lembrar
Jetzt will ich mich nicht mal mehr an dich erinnern.
Passou por mim como um vendaval
Du zogst wie ein Wirbelwind an mir vorbei,
Me deixou assim, me fez tanto mal
hast mich so zurückgelassen, hast mir so wehgetan,
Mas eu consegui deixar de te amar
aber ich habe es geschafft, dich nicht mehr zu lieben.
Agora eu nem quero te lembrar
Jetzt will ich mich nicht mal mehr an dich erinnern.
Agora eu nem quero te lembrar
Jetzt will ich mich nicht mal mehr an dich erinnern.





Writer(s): Cesar Augusto Saud Abdala, Mirosmar Camargo


Attention! Feel free to leave feedback.