Marília Mendonça - Não Era Pra Ser Assim - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Marília Mendonça - Não Era Pra Ser Assim




Não Era Pra Ser Assim
Es sollte nicht so sein
Diante dessa minha incapacidade
Angesichts meiner Unfähigkeit,
De por um freio nesse meu jeito de mostrar como eu te amo
dieser meiner Art, dir zu zeigen, wie sehr ich dich liebe, Einhalt zu gebieten,
Não busco lógica em nada que eu faço
suche ich keine Logik in irgendetwas, das ich tue.
Fim de tudo, sou eu quem junta os pedaços
Am Ende bin ich es, die die Scherben aufsammelt.
Dessa paixão que fez seu ninho apenas no meu coração
Dieser Leidenschaft, die ihr Nest nur in meinem Herzen gebaut hat.
É me olhar pra você ver como eu estou
Du musst mich nur ansehen, um zu sehen, wie es mir geht.
Eu sou do tipo que não vive de aparências
Ich bin nicht der Typ, der vom Schein lebt,
Mas quando eu amo, eu amo mesmo sem medir as consequências
aber wenn ich liebe, dann liebe ich wirklich, ohne die Konsequenzen zu bedenken.
E no amor sou eu quem sempre sai ferido
Und in der Liebe bin ich immer diejenige, die verletzt wird,
Por me entregar de corpo e alma ao seu carinho
weil ich mich mit Leib und Seele deiner Zärtlichkeit hingebe.
Não tenho forças e por amar demais não sei agir com a razão
Ich habe keine Kraft, und weil ich zu sehr liebe, weiß ich nicht, wie ich mit Vernunft handeln soll.
Não era pra ser assim
Es sollte nicht so sein.
A saudade jamais conviveu
Die Sehnsucht hat noch nie
Tanto tempo comigo (nunca)
so lange mit mir gelebt (niemals).
Tanto tempo comigo
So lange mit mir.
Não era pra ser assim
Es sollte nicht so sein.
Eu te amando demais
Dass ich dich so sehr liebe
E que preço eu pagando por isso?
und welchen Preis zahle ich dafür?
Pagando por isso
Zahle dafür.
Seu amor foi um livro onde eu aprendi
Deine Liebe war ein Buch, in dem ich gelernt habe,
Que a paixão te devora por querer tanto assim
dass die Leidenschaft dich verzehrt, wenn du so sehr liebst,
E que eu preciso de um tempo pra ficar sozinho
und dass ich eine Zeit für mich alleine brauche.
Você tantas vezes me deixou à toa
Du hast mich so oft im Stich gelassen,
É por isso que agora eu preciso ir embora
deshalb muss ich jetzt gehen,
Mas você pode mudar a minha decisão agora
aber nur du kannst meine Entscheidung jetzt ändern.
Quem sabe nos escombros deste amor
Wer weiß, ob in den Trümmern dieser Liebe
Reste alguma coisa boa
etwas Gutes übrig bleibt.
Vai saber
Man weiß ja nie.
Não era pra ser assim
Es sollte nicht so sein.
Eu te amando demais
Dass ich dich so sehr liebe
E que preço eu pagando por isso?
und welchen Preis zahle ich dafür?
Pagando por isso
Zahle dafür.
Seu amor foi um livro onde eu aprendi
Deine Liebe war ein Buch, in dem ich gelernt habe,
Que a paixão te devora por querer tanto assim
dass die Leidenschaft dich verzehrt, wenn du so sehr liebst,
E que eu preciso de um tempo pra ficar sozinho
und dass ich eine Zeit für mich alleine brauche.
Você tantas vezes me deixou toa)
Du hast mich so oft (im Stich gelassen),
É por isso que agora eu preciso ir embora
deshalb muss ich jetzt gehen,
Mas você pode mudar a minha decisão agora
aber nur du kannst meine Entscheidung jetzt ändern.
Quem sabe nos escombros deste amor
Wer weiß, ob in den Trümmern dieser Liebe
Reste alguma coisa boa (quem sabe)
etwas Gutes übrig bleibt (wer weiß).
(Quem sabe, quem sabe, quem sabe)
(Wer weiß, wer weiß, wer weiß)
Reste alguma coisa boa (quem sabe)
etwas Gutes übrig bleibt (wer weiß).
(Quem sabe, quem sabe, quem sabe)
(Wer weiß, wer weiß, wer weiß)
Coisa boa
etwas Gutes.
Zezé de Camargo e Luciano
Zezé di Camargo und Luciano
Amo vocês!
Ich liebe euch!





Writer(s): Claudio Noam, Lucas Robles, Jaciano De Oliveira


Attention! Feel free to leave feedback.