Lyrics and translation Marília Mendonça - Não Era Pra Ser Assim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Era Pra Ser Assim
Es sollte nicht so sein
Diante
dessa
minha
incapacidade
Angesichts
meiner
Unfähigkeit,
De
por
um
freio
nesse
meu
jeito
de
mostrar
como
eu
te
amo
dieser
meiner
Art,
dir
zu
zeigen,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
Einhalt
zu
gebieten,
Não
busco
lógica
em
nada
que
eu
faço
suche
ich
keine
Logik
in
irgendetwas,
das
ich
tue.
Fim
de
tudo,
sou
eu
quem
junta
os
pedaços
Am
Ende
bin
ich
es,
die
die
Scherben
aufsammelt.
Dessa
paixão
que
fez
seu
ninho
apenas
no
meu
coração
Dieser
Leidenschaft,
die
ihr
Nest
nur
in
meinem
Herzen
gebaut
hat.
É
só
me
olhar
pra
você
ver
como
eu
estou
Du
musst
mich
nur
ansehen,
um
zu
sehen,
wie
es
mir
geht.
Eu
sou
do
tipo
que
não
vive
de
aparências
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
vom
Schein
lebt,
Mas
quando
eu
amo,
eu
amo
mesmo
sem
medir
as
consequências
aber
wenn
ich
liebe,
dann
liebe
ich
wirklich,
ohne
die
Konsequenzen
zu
bedenken.
E
no
amor
sou
eu
quem
sempre
sai
ferido
Und
in
der
Liebe
bin
ich
immer
diejenige,
die
verletzt
wird,
Por
me
entregar
de
corpo
e
alma
ao
seu
carinho
weil
ich
mich
mit
Leib
und
Seele
deiner
Zärtlichkeit
hingebe.
Não
tenho
forças
e
por
amar
demais
não
sei
agir
com
a
razão
Ich
habe
keine
Kraft,
und
weil
ich
zu
sehr
liebe,
weiß
ich
nicht,
wie
ich
mit
Vernunft
handeln
soll.
Não
era
pra
ser
assim
Es
sollte
nicht
so
sein.
A
saudade
jamais
conviveu
Die
Sehnsucht
hat
noch
nie
Tanto
tempo
comigo
(nunca)
so
lange
mit
mir
gelebt
(niemals).
Tanto
tempo
comigo
So
lange
mit
mir.
Não
era
pra
ser
assim
Es
sollte
nicht
so
sein.
Eu
te
amando
demais
Dass
ich
dich
so
sehr
liebe
E
que
preço
eu
tô
pagando
por
isso?
und
welchen
Preis
zahle
ich
dafür?
Pagando
por
isso
Zahle
dafür.
Seu
amor
foi
um
livro
onde
eu
aprendi
Deine
Liebe
war
ein
Buch,
in
dem
ich
gelernt
habe,
Que
a
paixão
te
devora
por
querer
tanto
assim
dass
die
Leidenschaft
dich
verzehrt,
wenn
du
so
sehr
liebst,
E
que
eu
preciso
de
um
tempo
pra
ficar
sozinho
und
dass
ich
eine
Zeit
für
mich
alleine
brauche.
Você
tantas
vezes
me
deixou
à
toa
Du
hast
mich
so
oft
im
Stich
gelassen,
É
por
isso
que
agora
eu
preciso
ir
embora
deshalb
muss
ich
jetzt
gehen,
Mas
só
você
pode
mudar
a
minha
decisão
agora
aber
nur
du
kannst
meine
Entscheidung
jetzt
ändern.
Quem
sabe
nos
escombros
deste
amor
Wer
weiß,
ob
in
den
Trümmern
dieser
Liebe
Reste
alguma
coisa
boa
etwas
Gutes
übrig
bleibt.
Vai
saber
né
Man
weiß
ja
nie.
Não
era
pra
ser
assim
Es
sollte
nicht
so
sein.
Eu
te
amando
demais
Dass
ich
dich
so
sehr
liebe
E
que
preço
eu
tô
pagando
por
isso?
und
welchen
Preis
zahle
ich
dafür?
Pagando
por
isso
Zahle
dafür.
Seu
amor
foi
um
livro
onde
eu
aprendi
Deine
Liebe
war
ein
Buch,
in
dem
ich
gelernt
habe,
Que
a
paixão
te
devora
por
querer
tanto
assim
dass
die
Leidenschaft
dich
verzehrt,
wenn
du
so
sehr
liebst,
E
que
eu
preciso
de
um
tempo
pra
ficar
sozinho
und
dass
ich
eine
Zeit
für
mich
alleine
brauche.
Você
tantas
vezes
me
deixou
(à
toa)
Du
hast
mich
so
oft
(im
Stich
gelassen),
É
por
isso
que
agora
eu
preciso
ir
embora
deshalb
muss
ich
jetzt
gehen,
Mas
só
você
pode
mudar
a
minha
decisão
agora
aber
nur
du
kannst
meine
Entscheidung
jetzt
ändern.
Quem
sabe
nos
escombros
deste
amor
Wer
weiß,
ob
in
den
Trümmern
dieser
Liebe
Reste
alguma
coisa
boa
(quem
sabe)
etwas
Gutes
übrig
bleibt
(wer
weiß).
(Quem
sabe,
quem
sabe,
quem
sabe)
(Wer
weiß,
wer
weiß,
wer
weiß)
Reste
alguma
coisa
boa
(quem
sabe)
etwas
Gutes
übrig
bleibt
(wer
weiß).
(Quem
sabe,
quem
sabe,
quem
sabe)
(Wer
weiß,
wer
weiß,
wer
weiß)
Zezé
de
Camargo
e
Luciano
Zezé
di
Camargo
und
Luciano
Amo
vocês!
Ich
liebe
euch!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Noam, Lucas Robles, Jaciano De Oliveira
Attention! Feel free to leave feedback.