Lyrics and translation Marillion - A Collection - Live
I′ve
got
a
photograph
У
меня
есть
фотография.
I
took
a
picture
of
you
Я
сфотографировал
тебя.
I
took
your
photograph
in
front
of
my
favourite
view
Я
сфотографировал
тебя
на
фоне
моего
любимого
вида.
You
play
the
part
so
well
Ты
так
хорошо
играешь
свою
роль.
You
look
so
sure
and
free
Ты
выглядишь
такой
уверенной
и
свободной.
No
one
could
ever
tell
that
you
belong
to
me
Никто
никогда
не
скажет,
что
ты
принадлежишь
мне.
And
'cause
you
lie
so
well
И
потому
что
ты
так
хорошо
лжешь
I′ve
got
to
pin
you
down
Я
должен
поймать
тебя.
Under
lock
and
key
Под
замком.
So
you
will
always
be
in
my
in
my
collection
Так
что
ты
всегда
будешь
в
моей
в
моей
коллекции
If
you
can't
speak
you
can't
lie
Если
ты
не
можешь
говорить,
Ты
не
можешь
лгать.
If
you
can′t
run
and
you
can′t
hide
Если
ты
не
можешь
убежать
и
не
можешь
спрятаться
...
I
know
a
place
you
can't
die
Я
знаю
место,
где
ты
не
можешь
умереть.
So
no
one
lives
inside
Так
что
внутри
никто
не
живет.
My
collection
Моя
коллекция
I
want
to
capture
you
Я
хочу
поймать
тебя.
I
want
to
immortalize
Я
хочу
увековечить
The
way
you
play
with
your
hair
То
как
ты
играешь
со
своими
волосами
The
way
you
flash
your
eyes
То
как
ты
сверкаешь
глазами
I
taste
the
air
you
breathe
Я
чувствую
воздух,
которым
ты
дышишь.
I
taste
the
food
you
eat
Я
пробую
пищу,
которую
ты
ешь.
I
keep
your
nails
and
hair
Я
храню
твои
ногти
и
волосы.
And
some
of
the
clothes
you
wear
И
кое-что
из
одежды,
которую
ты
носишь.
If
you
can′t
speak
you
can't
lie
Если
ты
не
можешь
говорить,
Ты
не
можешь
лгать.
If
you
can′t
run
you
can't
hide
Если
ты
не
можешь
убежать,
ты
не
можешь
спрятаться.
And
if
you′re
dead
you
can't
die
И
если
ты
мертв,
ты
не
можешь
умереть.
So
no
one
lives
inside
Так
что
внутри
никто
не
живет.
No
one
lives
inside
Внутри
никто
не
живет.
My
collection
Моя
коллекция
I've
got
some
photographs
У
меня
есть
несколько
фотографий.
I′d
like
to
show
them
to
you
Я
хотел
бы
показать
их
тебе.
′Though
you
don't
know
the
girls
- Хотя
ты
не
знаешь
девушек.
You′ll
recognize
the
view...
Ты
узнаешь
этот
вид...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Steve Hogarth, John Helmer, Pete Trawavas
Attention! Feel free to leave feedback.