Marillion - Script for a Jester's Tear - Live at the Marquee Club, London December 29, 1982 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marillion - Script for a Jester's Tear - Live at the Marquee Club, London December 29, 1982




Script for a Jester's Tear - Live at the Marquee Club, London December 29, 1982
Сценарий для шутовских слёз - Живое выступление в клубе Marquee, Лондон, 29 декабря 1982
So here I am once more in the playground of the broken hearts
Вот я снова здесь, на игровой площадке разбитых сердец,
One more experience, one more entry in a diary, self-penned
Ещё один опыт, ещё одна запись в дневнике, написанная собственноручно.
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Ещё одно эмоциональное самоубийство, передозировка сентиментальностью и гордостью.
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
Слишком поздно говорить, что люблю тебя, слишком поздно переигрывать пьесу.
Abandoning the relics in my playground of yesterday
Оставляю реликвии на моей игровой площадке вчерашнего дня.
I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Я проигрываю на качелях, я проигрываю на каруселях.
I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Я проигрываю на качелях, я проигрываю на каруселях.
Too much, too soon, too far to go, too late to play, the game is over
Слишком много, слишком быстро, слишком далеко, чтобы идти, слишком поздно играть, игра окончена.
T the game is over
Игра окончена.
So here I am once more in the playground of the broken heart
Вот я снова здесь, на игровой площадке разбитого сердца.
I'm losing on the swings,
Я проигрываю на качелях,
Losing on the roundabouts, the game is over, over
Проигрываю на каруселях, игра окончена, окончена.
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Ещё одно эмоциональное самоубийство, передозировка сентиментальностью и гордостью.
I'm losing on the swings, losing on the roundabouts, the game is over
Я проигрываю на качелях, проигрываю на каруселях, игра окончена.
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
Слишком поздно говорить, что люблю тебя, слишком поздно переигрывать пьесу.
The game is over
Игра окончена.
I act the role in classic style of a martyr carved with twisted smile
Я играю роль в классическом стиле мученика, вырезанного с кривой улыбкой,
To bleed the lyric for this song to write the rites to right my wrongs
Чтобы обагрить кровью лирику этой песни, чтобы написать обряды, чтобы исправить свои ошибки.
An epitaph to a broken dream to exercise this silent scream
Эпитафия разбитой мечте, чтобы выразить этот безмолвный крик,
A scream that's borne from sorrow
Крик, рождённый из печали.
I never did write that love song, the words just never seemed to flow
Я так и не написал ту песню о любви, слова просто не приходили.
Now sad in reflection did I gaze through perfection
Теперь, грустя, размышляя, смотрел ли я сквозь совершенство
And examine the shadows on the other side of the morning
И рассматривал тени по ту сторону утра,
And examine the shadows on the other side of mourning
И рассматривал тени по ту сторону скорби.
Promised wedding now a wake
Обещанная свадьба теперь поминки.
The fool escaped from paradise will look over his shoulder and cry
Глупец, сбежавший из рая, оглянется через плечо и заплачет.
Sit and chew on daffodils and struggle to answer why?
Сядет, жуя нарциссы, и будет пытаться понять, почему?
As you grow up and leave the playground
Когда ты повзрослеешь и покинешь детскую площадку,
Where you kissed your prince and found your frog
Где ты целовала своего принца и нашла свою лягушку,
Remember the jester that showed you tears, the script for tears
Вспомни шута, который показал тебе слёзы, сценарий для слёз.
So I'll hold our peace forever when you wear your bridal gown
Поэтому я сохраню наш мир навсегда, когда ты наденешь свое подвенечное платье.
In the silence of my shame the mute that sang the sirens' song
В тишине моего стыда немой, певший песню сирен,
Has gone solo in the game, I've gone solo in the game
Остался один в игре, я остался один в игре,
But the game is over
Но игра окончена.
Can you still say you love me
Можешь ли ты всё ещё сказать, что любишь меня?





Writer(s): Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick, Michael James Pointer


Attention! Feel free to leave feedback.