Marillion - The Bell in the Sea (Bass and vocal version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marillion - The Bell in the Sea (Bass and vocal version)




The Bell in the Sea (Bass and vocal version)
Колокол в море (басовая и вокальная версия)
I dreamed I rolled on the ocean floor
Мне снилось, как я катился по дну океана,
In the sunken bones of a broken ship
Среди затонувших костей разбитого корабля.
On the shadow line where whispers creep
На грани тени, где шепот крадется
To the world above from the world beneath
В верхний мир из мира внизу.
On waves of silver I dreamed of gold
На волнах серебра я мечтал о золоте,
'Till I lost the peace that dreaming gives
Пока не потерял покой, что дарят сны.
I dreamed of the moment of my own death
Мне снился миг моей собственной смерти,
That no one ever dreams and lives
Который никто не видит во сне и остается жить.
I dreamed I sailed to the mirrored edge
Мне снилось, как я плыл к зеркальному краю
Of the murky world for an iron bell
Мутного мира за железным колоколом,
That dragged me down to the ocean depths
Который утащил меня в океанскую пучину
And rang to mark where my shadow fell
И звонил, отмечая место, куда пала моя тень.
On waves of silver I dreamed of gold
На волнах серебра я мечтал о золоте,
'Till I lost the peace that dreaming gives
Пока не потерял покой, что дарят сны.
I dreamed of the moment of my own death
Мне снился миг моей собственной смерти,
That no one ever dreams and lives
Который никто не видит во сне и остается жить.
That no one ever dreams and lives
Который никто не видит во сне и остается жить.
I dreamed I slept on the ocean bed
Мне снилось, как я спал на дне океана,
In a silent grave of silver sand
В безмолвной могиле из серебряного песка,
And rolled in the sway of an iron bell
И качался в такт железному колоколу.
I've heard it said when they go to sea
Я слышал, как говорят, когда выходят в море,
On stormy nights you can hear her moan
В бурные ночи можно услышать ее стон.
She tolls for the mourning of my own death
Она звонит в память о моей смерти
And echoes here on the village stones
И эхо разносится здесь, по деревенским камням.
I dreamed of silver I dreamed of gold
Мне снилось серебро, мне снилось золото,
'Till I lost the peace that dreaming gives
Пока не потерял я покой, что дарят сны.
I dreamed of the moment of my own death
Мне снился миг моей собственной смерти,
That no one ever dreams and lives
Который никто не видит во сне и остается жить.
That no one ever dreams and lives
Который никто не видит во сне и остается жить.





Writer(s): Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Steve Hogarth, John Helmer, Pete Trewavas


Attention! Feel free to leave feedback.