Lyrics and translation Marillion - The Fruit of the Wild Rose
Goodnight
my
love
Спокойной
ночи
любовь
моя
I′m
so
alone
Я
так
одинока.
And
so
surrounded
И
так
окружены
By
your
sweet
memory
Клянусь
твоей
сладкой
памятью
I
cannot
sleep
Я
не
могу
уснуть.
For
all
these
dreams
За
все
эти
мечты
...
They
come
to
play
Они
приходят
играть.
Till
dawn
comes
stealin'
them
away.
Пока
не
придет
рассвет
и
не
украдет
их.
The
fruit
of
the
wild
rose
Плоды
дикой
розы.
Hangs
here
with
summer
gone
Висит
здесь
с
уходящим
летом
Voluptuous
crimson
Сладострастный
малиновый
цвет
As
the
days
become
colder
По
мере
того
как
дни
становятся
холоднее
The
fruit
of
the
wild
rose
Плоды
дикой
розы.
In
a
warmer
country
В
более
теплой
стране.
Where
the
sea
meets
the
land
Там,
где
море
встречается
с
землей.
You
may
walk
with
your
baby
Ты
можешь
гулять
со
своим
ребенком.
In
the
afternoon
После
полудня
Perhaps
some
aroma
Возможно,
какой-то
аромат.
From
a
street
caf�
Из
уличного
кафе�
Might
sadden
your
eyes
Может
быть,
твои
глаза
погрустнеют.
Carry
you
away
Унесу
тебя
прочь.
The
fruit
of
the
wild
rose
Плоды
дикой
розы.
Sweet
and
so
sour
on
the
tongue
Сладкий
и
такой
кислый
на
языке.
Swollen
and
crimson
Опухший
и
багровый.
As
the
light
fades
and
shortens
Когда
свет
гаснет
и
укорачивается
...
The
thorny
wild
rose
Шипастая
Дикая
Роза
She
gave
me
a
summer
but
she′s
gone
Она
подарила
мне
лето,
но
она
ушла.
As
England
faces
the
winter
Англия
встречает
зиму.
In
your
eyes,
in
your
mind,
in
your
mind
В
твоих
глазах,
в
твоем
разуме,
в
твоем
разуме
...
Clearer
than
a
photograph
Яснее,
чем
фотография.
No
passing
of
time
Никакого
течения
времени.
Ever
could
fade
Все
могло
бы
исчезнуть.
Shimmering
ghostly
Мерцающий
призрачный
Like
a
wild
garden
from
another
life
Как
дикий
сад
из
другой
жизни.
Will
you
throw
your
arm
Ты
бросишь
свою
руку
Turn
your
body
round
Повернись
всем
телом.
Breathe
a
sudden
sigh
Сделай
внезапный
вздох.
Wherever
you
lie
sleeping
Где
бы
ты
ни
спал
Stir
your
hips
Двигай
бедрами.
Feel
the
seed
inside
so
sweet
Почувствуй
семя
внутри
такое
сладкое
Dreaming
westbound
waves
Мечтая
о
волнах
на
Запад
And
a
man
comin'
back
from
the
sea...
И
человек,
возвращающийся
с
моря...
Dance
for
me
rose
Потанцуй
для
меня
роза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Kelly, Peter Trewavas, Ian Mosley, Steve Hogarth, Stephen Rothery
Attention! Feel free to leave feedback.