Lyrics and translation Marilyn Manson - Unkillable Monster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unkillable Monster
Неубиваемый Монстр
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Как,
чёрт
возьми,
мы
можем
знать,
When
I′m
a
monster
with
the
way
you
refuse
to
die?
Когда
я
монстр,
судя
по
тому,
как
ты
отказываешься
умирать?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Как,
чёрт
возьми,
мы
можем
знать,
If
we're
in
love
or
if
we′re
in
pain?
Любим
ли
мы
или
нам
больно?
I'm
a
tightrope
walker,
I
can't
find
my
circus
Я
канатоходец,
я
не
могу
найти
свой
цирк,
And
I′m
damaged
beyond
repair
И
я
сломан
без
возможности
починки.
Now
you′re
just
a
coffin
of
a
girl
I
knew
Теперь
ты
просто
гроб
той
девушки,
которую
я
знал,
And
I'm
buried
in
you
И
я
похоронен
в
тебе.
You
never
said
I′ll
end
up
like
this
Ты
никогда
не
говорила,
что
я
закончу
вот
так.
You
never
said
I'd
end
up
like
this,
no
Ты
никогда
не
говорила,
что
я
закончу
вот
так,
нет.
Sometimes
I
dream
I′m
an
exterminating
angel
Иногда
мне
снится,
что
я
ангел-истребитель,
A
traveling
executioner
from
heaven
Странствующий
палач
с
небес,
Sent
to
give
you
the
prettiest
death
I
know
Посланный,
чтобы
дать
тебе
самую
красивую
смерть,
какую
я
знаю.
Call
the
grave
and
make
our
reservations
Позвони
на
кладбище
и
забронируй
нам
места.
You
never
said
I'll
end
up
like
this
Ты
никогда
не
говорила,
что
я
закончу
вот
так.
You
never
said
I′d
end
up
like
this,
no
Ты
никогда
не
говорила,
что
я
закончу
вот
так,
нет.
You
never
said
I'll
end
up
like
this
Ты
никогда
не
говорила,
что
я
закончу
вот
так.
You
never
said
I'd
end
up
like
this,
no
Ты
никогда
не
говорила,
что
я
закончу
вот
так,
нет.
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
любим
или
нам
больно?
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
любим
или
нам
больно?
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
любим
или
нам
больно?
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
любим
или
нам
больно?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Как,
чёрт
возьми,
мы
можем
знать,
When
I′m
a
monster
with
the
way
you
refuse
to
die?
Когда
я
монстр,
судя
по
тому,
как
ты
отказываешься
умирать?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Как,
чёрт
возьми,
мы
можем
знать,
If
we′re
in
love
or
if
we're
in
pain?
Любим
ли
мы
или
нам
больно?
Why
is
my
wound
a
front
door
to
you?
Почему
моя
рана
— это
входная
дверь
для
тебя?
Am
I
my
own
shadow?
Я
что,
моя
собственная
тень?
Why
is
my
wound
a
front
door
to
you?
Почему
моя
рана
— это
входная
дверь
для
тебя?
Am
I
my
own
shadow?
Я
что,
моя
собственная
тень?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Hugh Warner, Jeordie White, Chris Alan Vrenna
Attention! Feel free to leave feedback.