Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ticket to Ride (涙の乗車券)
Ticket to Ride (Fahrkarte ins Glück)
I
think
I'm
gonna
be
sad,
Ich
glaube,
ich
werde
traurig
sein,
悲しむことになる気がする
悲しむことになる気がする
I
think
it's
today,
yeah!
Ich
glaube,
es
ist
heute,
ja!
それが今日だと思うな、そう!
それが今日だと思うな、そう!
The
girl
that's
drivin'
me
mad,
Der
Kerl,
der
mich
verrückt
macht,
She's
got
a
ticket
to
ride,
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
彼女は乗車券を手にいれた
彼女は乗車券を手にいれた
She's
got
a
ticket
to
rihihihide
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glühihihück,
彼女は乗車券を手にいれた
彼女は乗車券を手にいれた
She's
got
a
ticket
to
ride,
but
she
don't
care.
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
aber
es
ist
ihm
egal.
彼女は乗車券を手にいれたよ
彼女は乗車券を手にいれたよ
She
said
that
living
with
me,
Er
sagte,
dass
das
Leben
mit
mir,
おれと暮らすことについて彼女がいったことは
おれと暮らすことについて彼女がいったことは
Is
bringin'
her
down
yeah!
Ihn
runterzieht,
ja!
For
she
would
never
be
free
when
I
was
around.
Denn
er
wäre
niemals
frei,
wenn
ich
in
der
Nähe
wäre.
決して自由ではいられないから
決して自由ではいられないから
She's
got
a
ticket
to
ride,
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
She's
got
a
ticket
to
rihihihide,
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glühihihück,
She's
got
a
ticket
to
ride,
but
she
don't
care.
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
aber
es
ist
ihm
egal.
I
don't
know
why
she's
ridin'
so
high,
Ich
weiß
nicht,
warum
er
so
abgehoben
fährt,
なぜそんな風にハイになって乗車して
なぜそんな風にハイになって乗車して
She
oughtta
think
twice,
Er
sollte
es
sich
zweimal
überlegen,
She
oughtta
to
do
right
by
me.
Er
sollte
mir
gegenüber
fair
sein.
おれの身になって考えるべきだ
おれの身になって考えるべきだ
Before
she
gets
to
saying
goodbye
Bevor
er
sich
verabschiedet,
彼女がさよならをいうまえに
彼女がさよならをいうまえに
She
ought
to
think
twice
Sollte
er
es
sich
zweimal
überlegen,
She
ought
to
do
right
by
me
Er
sollte
mir
gegenüber
fair
sein.
おれの身になって考えるべきだ
おれの身になって考えるべきだ
I
think
I'm
gonna
be
sad,
Ich
glaube,
ich
werde
traurig
sein,
悲しむことになる気がするよ
悲しむことになる気がするよ
I
think
it's
today,
yeah!
Ich
glaube,
es
ist
heute,
ja!
それが今日だと思う、そう
それが今日だと思う、そう
The
girl
that's
drivin'
me
mad,
Der
Kerl,
der
mich
verrückt
macht,
She's
got
a
ticket
to
ride,
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
彼女は乗車券を手にいれた
彼女は乗車券を手にいれた
She's
got
a
ticket
to
rihihihide
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glühihihück,
彼女は乗車券を手にいれた
彼女は乗車券を手にいれた
She's
got
a
ticket
to
ride,
but
she
don't
care.
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
aber
es
ist
ihm
egal.
彼女は乗車券を手にいれたよ
彼女は乗車券を手にいれたよ
I
don't
know
why
she's
ridin'
so
high,
Ich
weiß
nicht,
warum
er
so
abgehoben
fährt,
なぜそんな風にハイになって乗車して
なぜそんな風にハイになって乗車して
She
oughtta
think
twice,
Er
sollte
es
sich
zweimal
überlegen,
She
oughtta
to
do
right
by
me.
Er
sollte
mir
gegenüber
fair
sein.
おれの身になって考えるべきだ
おれの身になって考えるべきだ
Before
she
gets
to
saying
goodbye
Bevor
er
sich
verabschiedet,
彼女がさよならをいうまえに
彼女がさよならをいうまえに
She
ought
to
think
twice
Sollte
er
es
sich
zweimal
überlegen,
She
ought
to
do
right
by
me
Er
sollte
mir
gegenüber
fair
sein.
おれの身になって考えるべきだ
おれの身になって考えるべきだ
She
said
that
living
with
me,
Er
sagte,
dass
das
Leben
mit
mir,
おれと暮らすことについて彼女がいったことは
おれと暮らすことについて彼女がいったことは
Is
bringin'
her
down
yeah!
Ihn
runterzieht,
ja!
For
she
would
never
be
free
when
I
was
around.
Denn
er
wäre
niemals
frei,
wenn
ich
in
der
Nähe
wäre.
決して自由ではいられないんだから
決して自由ではいられないんだから
She's
got
a
ticket
to
ride,
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
She's
got
a
ticket
to
rihihihide,
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glühihihück,
She's
got
a
ticket
to
ride,
but
she
don't
care.
Er
hat
eine
Fahrkarte
ins
Glück,
aber
es
ist
ihm
egal.
My
baby
don't
care,
my
baby
don't
care.
Mein
Schatz,
es
ist
ihm
egal,
mein
Schatz,
es
ist
ihm
egal.
My
baby
don't
care,
my
baby
don't
care.
Mein
Schatz,
es
ist
ihm
egal,
mein
Schatz,
es
ist
ihm
egal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney
Album
Fences
date of release
20-05-2009
Attention! Feel free to leave feedback.