Lyrics and translation Marina Rossell - El Metec - Bonus Track
El Metec - Bonus Track
Эль Метек - Бонусный трек
Amb
aquest
aire
de
metec
С
этой
аурой
метека,
Jueu
errant,
pastor
grec
Скитающегося
игрока,
греческого
пастуха,
I
els
meus
cabells
als
quatre
vents
И
мои
волосы
на
все
четыре
стороны.
I
aquest
mirar
tan
indecís
И
этот
взгляд
такой
нерешительный,
Ara
amargant,
ara
endolcit
То
горький,
то
сладкий,
De
dies
bons
i
de
mal
temps
Дней
хороших
и
плохих.
Potser
faig
pinta
d'haver
estat
Может,
я
выгляжу
так,
будто
была
Lladre
de
fruites
i
de
blats
Вором
фруктов
и
зерна,
De
camps
que
acaricia
el
sol
С
полей,
которые
ласкает
солнце.
Però
és
que
m'hi
ajec
i
hi
faig
l'amor
Но
я
ложусь
на
них
и
люблю
их,
Com
hi
he
jugat
i
m'hi
he
perdut
Как
играла
на
них
и
терялась,
Sense
mai
perdre-m'hi
del
tot
Никогда
не
теряясь
в
них
полностью.
Amb
aquest
aire
de
metec
С
этой
аурой
метека,
Jueu
errant,
pastor
grec
Скитающегося
игрока,
греческого
пастуха,
I
els
meus
cabells
als
quatre
vents
И
мои
волосы
на
все
четыре
стороны.
I
aquests
meus
ulls
descolorits
И
эти
мои
выцветшие
глаза,
Verdosos,
blaus,
mig
enfosquits
Зеленоватые,
голубые,
полузатемненные,
Em
faig
mirall
de
tots
aquells
Я
вижу
в
них
отражение
всех
тех,
Amb
qui
he
sofert,
amb
qui
he
gaudit
С
кем
я
страдала,
с
кем
я
радовалась,
Perquè
el
meu
cor
no
s'ha
rendit
Потому
что
мое
сердце
не
сдавалось
Ni
penedit
d'anar
més
lluny
И
не
сожалело
о
том,
что
пошло
дальше.
D'on
algú
diu
que
ens
aturem
Туда,
где
кто-то
говорит,
что
мы
должны
остановиться,
Si
no
volem
anar
a
l'infern
Если
не
хотим
попасть
в
ад,
Cosa
que
mai
no
m'he
cregut
Во
что
я
никогда
не
верила.
Amb
aquest
aire
de
metec
С
этой
аурой
метека,
Jueu
errant,
pastor
grec
Скитающегося
игрока,
греческого
пастуха,
I
els
meus
cabells
als
quatre
vents
И
мои
волосы
на
все
четыре
стороны.
Vinc
a
trobar-te
i
a
sentir
Я
пришла,
чтобы
найти
тебя
и
почувствовать,
Com
és
d'immens
aquest
camí
Как
безмерен
этот
путь,
Que
encara
tornaria
a
fer
Который
я
бы
еще
раз
прошла.
Camí
de
totes
les
olors
Путь
всех
ароматов,
Del
gessamí
dels
meus
records
Жасминовых
моих
воспоминаний,
D'Alexandria
i
d'Istanbul
Александрии
и
Стамбула.
I
com
voldria
perdre-m'hi
И
как
бы
я
хотела
потеряться
на
нем
I
enamorar-m'hi
com
ahir
И
влюбиться,
как
вчера,
Ans
que
se
m'acluquin
els
ulls
Прежде
чем
мои
глаза
ослепнут.
I
com
voldria
perdre-m'hi
И
как
бы
я
хотела
потеряться
на
нем
I
enamorar-m'hi
com
ahir
И
влюбиться,
как
вчера,
Ans
que
se
m'acluquin
els
ulls
Прежде
чем
мои
глаза
ослепнут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki, Josep Tero, Marina Rossell
Attention! Feel free to leave feedback.