Lyrics and translation Marina Rossell - El Metec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amb
'questa
pinta
de
metecde
jueu
errant,
С
этой
внешностью
бродяги,
De
pastor
grec
aquests
cabells
als
quatre
vents
Вечно
странствующего
еврея,
греческого
пастуха,
Amb
aquests
ulls
sense
color
С
этими
глазами
без
цвета,
Que
fan
que
sembli
un
somiador
Которые
делают
меня
похожей
на
мечтательницу,
Quan
de
somiar
ja
no
en
sé
gens
Хотя
я
уже
и
не
знаю,
как
это
– мечтать.
I
aquestes
mans
de
trinxeraire
И
эти
руки
– руки
солдата,
Bohemi,
músic
i
captaire
Богемы,
музыканта
и
нищего,
Que
han
rampinyat
en
tants
jardins
Которые
крали
во
многих
садах.
I
aquesta
boca
que
ha
besat
И
этот
рот,
который
целовал,
Com
ha
begut
i
ha
mossegat
Как
он
пил
и
кусал,
Que
espera
encara
altres
festins
Который
все
еще
ждет
других
пиров.
Amb
'questa
pinta
de
metec
С
этой
внешностью
бродяги,
De
jueu
errant,
de
pastor
grec
Вечно
странствующего
еврея,
греческого
пастуха,
De
lladregot
i
rodamón
Вора
и
бродяги.
I
aquesta
pell
que
té
el
caliu
И
эта
кожа,
хранящая
тепло
De
tots
els
sols
de
cada
estiu
Всех
солнц
каждого
лета,
I
tants
amors
que
jo
no
ho
són
И
столько
любовей,
которые
не
были
любовью.
Amb
aquest
cor
que
ha
sabut
fer
С
этим
сердцем,
которое
умело
Sofrir
tan
com
també
ha
sofert
Страдать
так
же,
как
и
причинять
страдания,
Sense
dir
mai
ni
molt
ni
poc
Не
говоря
ни
много,
ни
мало.
Amb
aquesta
ànima
que
ja
С
этой
душой,
которая,
как
я
уже
думаю,
No
penso
que
es
pugui
salvar
Не
может
быть
спасена
Del
purgatori
ni
del
foc
Ни
от
Чистилища,
ни
от
огня.
Amb
'questa
pinta
de
metec
С
этой
внешностью
бродяги,
De
jueu
errant,
de
pastor
grec
Вечно
странствующего
еврея,
греческого
пастуха.
I
aquests
cabells
als
quatre
vents
И
эти
волосы,
развевающиеся
на
ветру.
Vindré
on
ets
tu,
dolça
captiva
Я
приду
туда,
где
ты,
мой
сладкий
пленник,
ànima
amiga
i
font
de
vida
Мой
дорогой
друг
и
источник
жизни,
A
beure'm
els
vint
anys
que
tens
Чтобы
выпить
твои
двадцать
лет
до
дна.
Llavors
seré
príncep
fidel
Тогда
я
буду
твоим
верным
принцем,
Adolescent
o
bé
rebel
Юношей
или
бунтарем,
Com
a
tu
et
plagui
d'escollir
Как
тебе
будет
угодно.
I
junts
farem
de
tot
moment
И
мы
превратим
каждый
момент
Instants
d'amor
eternament
В
мгновения
вечной
любви,
Que
reviurem
fins
a
morir
Которые
будем
переживать
снова
и
снова,
пока
не
умрем.
I
junts
farem
de
tot
moment
И
мы
превратим
каждый
момент
Instants
d'amor
eternament
В
мгновения
вечной
любви,
Que
reviurem
fins
a
morir
Которые
будем
переживать
снова
и
снова,
пока
не
умрем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! Feel free to leave feedback.