Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Vou Viver Sem Você
Wie Soll Ich Ohne Dich Leben
Ainda
tento
achar
uma
forma,
De
lançar
a
Dor
no
Ich
versuche
immer
noch
einen
Weg
zu
finden,
den
Schmerz
ins
Esquecimento,
na
saudade
ver
boas
lembranças
Vergessen
zu
verbannen,
in
der
Sehnsucht
gute
Erinnerungen
zu
finden
Mas
nem
sempre
aguento.
Aber
ich
halte
es
nicht
immer
aus.
Foi
tão
de
repente
o
nosso
amor,
É
dificil
crer
Unsere
Liebe
kam
so
plötzlich,
es
ist
schwer
zu
glauben
Que
tudo
acabou,
Dass
alles
vorbei
ist,
Eu
ainda
tinha
alguns
segredos,
Ich
hatte
noch
einige
Geheimnisse,
Ainda
tinha
sonhos
de
Amor.
Hatte
noch
Träume
von
Liebe.
Hoje
não
me
sinto
tão
jovem,
Heute
fühle
ich
mich
nicht
mehr
so
jung,
Para
recomeçar,
Como
se
existisse
uma
idade
Um
neu
anzufangen,
als
ob
es
ein
Alter
gäbe
Pra
deixar
de
Sonhar,
Um
aufzuhören
zu
träumen,
Há
perguntas
dentro
de
mim,
Nem
o
tempo
vai
explicar
Es
gibt
Fragen
in
mir,
die
nicht
einmal
die
Zeit
erklären
wird
Coisas
que
só
Deus
tem
a
resposta
Dinge,
auf
die
nur
Gott
die
Antwort
hat
N′Ele
posso
esperar.
Auf
Ihn
kann
ich
hoffen.
Mas
hoje
viver
sem
você,
Aber
heute
ohne
dich
zu
leben,
Ainda
é
real
demais
pra
ver,
Ist
immer
noch
zu
real,
um
es
zu
fassen,
Meu
coração
se
partindo,
Mein
Herz
zerbricht,
Quando
a
Metade
era
Você.
Da
du
meine
Hälfte
warst.
Como
viver
sem
você??
Wie
soll
ich
ohne
dich
leben??
Preciso
tanto
aprender,
Ich
muss
es
so
sehr
lernen,
Hoje
ainda
não
consigo,
Heute
schaffe
ich
es
noch
nicht,
Só
mesmo
Deus
pra
me
dizer.
Das
kann
mir
nur
Gott
sagen.
Ainda
tento
achar
uma
forma,
De
lançar
a
Dor
no
Ich
versuche
immer
noch
einen
Weg
zu
finden,
den
Schmerz
ins
Esquecimento,
na
saudade
ver
boas
lembranças
Vergessen
zu
verbannen,
in
der
Sehnsucht
gute
Erinnerungen
zu
finden
Mas
nem
sempre
aguento.
Aber
ich
halte
es
nicht
immer
aus.
Foi
tão
de
repente
o
nosso
amor,
É
dificil
crer
Unsere
Liebe
kam
so
plötzlich,
es
ist
schwer
zu
glauben
Que
tudo
acabou,
Dass
alles
vorbei
ist,
Eu
ainda
tinha
alguns
segredos,
Ich
hatte
noch
einige
Geheimnisse,
Ainda
tinha
sonhos
de
Amor.
Hatte
noch
Träume
von
Liebe.
Hoje
não
me
sinto
tão
jovem,
Heute
fühle
ich
mich
nicht
mehr
so
jung,
Para
recomeçar,
Como
se
existisse
uma
idade
Um
neu
anzufangen,
als
ob
es
ein
Alter
gäbe
Pra
deixar
de
Sonhar,
Um
aufzuhören
zu
träumen,
Há
perguntas
dentro
de
mim,
Nem
o
tempo
vai
explicar
Es
gibt
Fragen
in
mir,
die
nicht
einmal
die
Zeit
erklären
wird
Coisas
que
só
Deus
tem
a
resposta
Dinge,
auf
die
nur
Gott
die
Antwort
hat
N'Ele
posso
esperar.
Auf
Ihn
kann
ich
hoffen.
Mas
hoje
viver
sem
você,
Aber
heute
ohne
dich
zu
leben,
Ainda
é
real
demais
pra
ver,
Ist
immer
noch
zu
real,
um
es
zu
fassen,
Meu
coração
se
partindo,
Mein
Herz
zerbricht,
Quando
a
Metade
era
Você.
Da
du
meine
Hälfte
warst.
Como
viver
sem
você??
Wie
soll
ich
ohne
dich
leben??
Preciso
tanto
aprender,
Ich
muss
es
so
sehr
lernen,
Hoje
ainda
não
consigo,
Heute
schaffe
ich
es
noch
nicht,
Só
mesmo
Deus
pra
me
dizer.
Das
kann
mir
nur
Gott
sagen.
Minha
vida
está
no
Centro
da
vontade
do
Senhor
Mein
Leben
steht
im
Mittelpunkt
des
Willens
des
Herrn
Tudo
que
eu
tenho
é
Dele,
E
você,
Ele
levou
Alles,
was
ich
habe,
ist
Sein,
und
dich,
Er
nahm
dich
zu
sich
Ele
levou...
Er
nahm
dich
zu
sich...
Mas
hoje
viver
sem
você,
Aber
heute
ohne
dich
zu
leben,
Ainda
é
real
demais
pra
ver,
Ist
immer
noch
zu
real,
um
es
zu
fassen,
Meu
coração
se
partindo,
Mein
Herz
zerbricht,
Quando
a
Metade
era
Você.
Da
du
meine
Hälfte
warst.
Como
viver
sem
você??
Wie
soll
ich
ohne
dich
leben??
Preciso
tanto
aprender,
Ich
muss
es
so
sehr
lernen,
Hoje
ainda
não
consigo,
Heute
schaffe
ich
es
noch
nicht,
Só
mesmo
Deus
pra
me
dizer.
Das
kann
mir
nur
Gott
sagen.
Mas
hoje
viver
sem
você,
Aber
heute
ohne
dich
zu
leben,
Ainda
é
real
demais
pra
ver,
Ist
immer
noch
zu
real,
um
es
zu
fassen,
Meu
coração
se
partindo,
Mein
Herz
zerbricht,
Quando
a
Metade
era
Você.
Da
du
meine
Hälfte
warst.
Como
viver
sem
você??
Wie
soll
ich
ohne
dich
leben??
Preciso
tanto
aprender,
Ich
muss
es
so
sehr
lernen,
Hoje
ainda
não
consigo,
Heute
schaffe
ich
es
noch
nicht,
Só
mesmo
Deus...
Nur
Gott
allein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ricardo Freire
Attention! Feel free to leave feedback.