Mario Benedetti - Feto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mario Benedetti - Feto




Feto
Плод
Feto
Плод
Cuando oprimes tu oreja
Когда ты прижимаешь ухо
Sobre el bientre de una embarazada
К животу беременной,
Es posible que escuches
Возможно, ты услышишь,
Que el feto este pidiendo no nacer
Как плод молит о том, чтобы не рождаться.
Probablemente ya le a llegado
Вероятно, до него уже дошла
Cruente información sobre la nada
Кровавая информация о ничто
Y sobre el todo
И обо всем,
Del bien florido
О цветущем добре
Y el penar marchito
И увядающей печали,
Sobre la pobre sangre que ahora fluye
О бедной крови, что сейчас течет
De este y aquel lado del océano
По обе стороны океана.
El feto se arrincona, se retrae
Плод съеживается, прячется,
No quiere saber nada con la vida
Он не хочет ничего знать о жизни.
Conoce de otros fetos que nacieron
Он знает о других плодах, которые родились,
Les hicieron jurar por siempre
Их заставили клясться вечно
Y nunca, forzados a rezar con uniforme
И всегда, в униформе, молиться
A un Dios, que cabalgaba sobre el viento
Богу, что скакал на ветру
Con risas y con llantos compartidos
Со смехом и со слезами, общими
Entre las nubes o desde las cumbres
Среди облаков или с горных вершин.
El feto tiene claro su destino
Плод ясно видит свою судьбу
Y quiere devolverlo con urgencia
И хочет срочно вернуть ее обратно
Por sus fallas de origen
Из-за своих первородных изъянов
Y sus tremendas rajaduras
И своих ужасных трещин.
En el bientre materno y perdonado
В материнской утробе, прощеный,
El feto pataleta, se revuelve
Плод брыкается, ворочается.
La madre sufre, pero lo comprende
Мать страдает, но понимает его.
Su último intento es asomar el culo
Его последняя попытка высунуть зад,
Cómo imagen primera y elocuente
Как первый и красноречивый образ.
Pero las garras duras implacable
Но жесткие, безжалостные когти
De los parteros o de las parteras
Акушеров или акушерок
Lo traen al mundo sin misericordia
Вытаскивают его в мир без милосердия,
Hasta que, ya ha perdido y entregado
Пока, проиграв и сдавшись,
Berrea como un cerdo o como un clakson
Он не заревет, как свинья или как клаксон.






Attention! Feel free to leave feedback.