Mario Castelnuovo - L'Uragano E La Rondine - translation of the lyrics into German

L'Uragano E La Rondine - Mario Castelnuovotranslation in German




L'Uragano E La Rondine
Der Orkan Und Die Schwalbe
Soltanto io che ho deciso di illudermi,
Nur ich habe entschieden, mich zu täuschen,
Non resterò fermo sulle rotaie
Ich werde nicht still auf den Schienen stehen
Di questo tram, che a una strada di ultimi
Dieser Straßenbahn, die auf einem Weg der Letzten
Porta i respiri di un′antica città
Die Atemzüge einer alten Stadt trägt
Goccia di più questo letto di tegole
Tropft mehr dieses Bett aus Ziegeln,
Da quando Dio s'è fermato lassù,
Seit Gott dort oben stehen geblieben ist,
Quelle rotaie, uragano di polvere,
Diese Schienen, Orkan aus Staub,
Portano via, via da questa realtà
Tragen weg, weg von dieser Realität
Esisterò anche senza di te,
Ich werde existieren, auch ohne dich,
Esisterai anche senza di me
Du wirst existieren, auch ohne mich
Esosterò anche senza di te,
Ich werde existieren, auch ohne dich,
Esisterai anche senza di me
Du wirst existieren, auch ohne mich
Dies laeta adveniat...
Dies laeta adveniat...
E un cane ha già preso a morsi una nuvola,
Und ein Hund hat bereits eine Wolke gebissen,
Ma non c′è vento... forse non pioverà
Aber es gibt keinen Wind... vielleicht wird es nicht regnen
Soltanto tu che hai deciso di illuderti,
Nur du hast entschieden, dich zu täuschen,
Non resterai ferma ancora per me,
Du wirst nicht mehr still für mich bleiben,
Ma poi chissà, quando passi per casa mia,
Aber wer weiß, wenn du an meinem Haus vorbeikommst,
Se alzi gli occhi, o dimentichi e vai
Ob du die Augen erhebst oder vergisst und gehst
In questa via non c'è più da discutere,
Auf dieser Straße gibt es nichts mehr zu diskutieren,
Soltanto il bar dietro a queste rotaie,
Nur die Bar hinter diesen Schienen,
Queste rotaie, uragano di polvere,
Diese Schienen, Orkan aus Staub,
Portano via, via da questa realtà
Tragen weg, weg von dieser Realität
Esisterò anche senza di te,
Ich werde existieren, auch ohne dich,
Esisterai anche senza di me
Du wirst existieren, auch ohne mich
Esisterò anche senza di te
Ich werde existieren, auch ohne dich
Esisterai anche senza di me
Du wirst existieren, auch ohne mich
Resisterò anche senza di te
Ich werde widerstehen, auch ohne dich
Resisterai anche senza di me
Du wirst widerstehen, auch ohne mich
Esisterò anche senza di te
Ich werde existieren, auch ohne dich
Esisterai anche senza di me
Du wirst existieren, auch ohne mich
Dies laeta adveniat
Dies laeta adveniat
E il cane sta inseguendo una rondine,
Und der Hund jagt eine Schwalbe,
Ma non c'è vento... forse non pioverà
Aber es gibt keinen Wind... vielleicht wird es nicht regnen
Esisterò anche senza di te
Ich werde existieren, auch ohne dich
Esisterai anche senza di me
Du wirst existieren, auch ohne mich
Esisterò anche senza die te
Ich werde existieren, auch ohne dich
Resisterai anche senza di me
Du wirst widerstehen, auch ohne mich





Writer(s): Mario Castelnuovo


Attention! Feel free to leave feedback.