Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Uragano E La Rondine
Der Orkan Und Die Schwalbe
Soltanto
io
che
ho
deciso
di
illudermi,
Nur
ich
habe
entschieden,
mich
zu
täuschen,
Non
resterò
fermo
sulle
rotaie
Ich
werde
nicht
still
auf
den
Schienen
stehen
Di
questo
tram,
che
a
una
strada
di
ultimi
Dieser
Straßenbahn,
die
auf
einem
Weg
der
Letzten
Porta
i
respiri
di
un′antica
città
Die
Atemzüge
einer
alten
Stadt
trägt
Goccia
di
più
questo
letto
di
tegole
Tropft
mehr
dieses
Bett
aus
Ziegeln,
Da
quando
Dio
s'è
fermato
lassù,
Seit
Gott
dort
oben
stehen
geblieben
ist,
Quelle
rotaie,
uragano
di
polvere,
Diese
Schienen,
Orkan
aus
Staub,
Portano
via,
via
da
questa
realtà
Tragen
weg,
weg
von
dieser
Realität
Esisterò
anche
senza
di
te,
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich,
Esisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
existieren,
auch
ohne
mich
Esosterò
anche
senza
di
te,
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich,
Esisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
existieren,
auch
ohne
mich
Dies
laeta
adveniat...
Dies
laeta
adveniat...
E
un
cane
ha
già
preso
a
morsi
una
nuvola,
Und
ein
Hund
hat
bereits
eine
Wolke
gebissen,
Ma
non
c′è
vento...
forse
non
pioverà
Aber
es
gibt
keinen
Wind...
vielleicht
wird
es
nicht
regnen
Soltanto
tu
che
hai
deciso
di
illuderti,
Nur
du
hast
entschieden,
dich
zu
täuschen,
Non
resterai
ferma
ancora
per
me,
Du
wirst
nicht
mehr
still
für
mich
bleiben,
Ma
poi
chissà,
quando
passi
per
casa
mia,
Aber
wer
weiß,
wenn
du
an
meinem
Haus
vorbeikommst,
Se
alzi
gli
occhi,
o
dimentichi
e
vai
Ob
du
die
Augen
erhebst
oder
vergisst
und
gehst
In
questa
via
non
c'è
più
da
discutere,
Auf
dieser
Straße
gibt
es
nichts
mehr
zu
diskutieren,
Soltanto
il
bar
dietro
a
queste
rotaie,
Nur
die
Bar
hinter
diesen
Schienen,
Queste
rotaie,
uragano
di
polvere,
Diese
Schienen,
Orkan
aus
Staub,
Portano
via,
via
da
questa
realtà
Tragen
weg,
weg
von
dieser
Realität
Esisterò
anche
senza
di
te,
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich,
Esisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
existieren,
auch
ohne
mich
Esisterò
anche
senza
di
te
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich
Esisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
existieren,
auch
ohne
mich
Resisterò
anche
senza
di
te
Ich
werde
widerstehen,
auch
ohne
dich
Resisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
widerstehen,
auch
ohne
mich
Esisterò
anche
senza
di
te
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich
Esisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
existieren,
auch
ohne
mich
Dies
laeta
adveniat
Dies
laeta
adveniat
E
il
cane
sta
inseguendo
una
rondine,
Und
der
Hund
jagt
eine
Schwalbe,
Ma
non
c'è
vento...
forse
non
pioverà
Aber
es
gibt
keinen
Wind...
vielleicht
wird
es
nicht
regnen
Esisterò
anche
senza
di
te
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich
Esisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
existieren,
auch
ohne
mich
Esisterò
anche
senza
die
te
Ich
werde
existieren,
auch
ohne
dich
Resisterai
anche
senza
di
me
Du
wirst
widerstehen,
auch
ohne
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Castelnuovo
Attention! Feel free to leave feedback.