Mario Castelnuovo - Le Aquile - translation of the lyrics into German

Le Aquile - Mario Castelnuovotranslation in German




Le Aquile
Die Adler
Dice che era bella come un incubo
Sie sagt, sie war schön wie ein Alptraum
Fredda, come i fili del telefono
Kalt wie die Telefonschnüre
Gli anni son passati dietro le persiane
Die Jahre vergingen hinter den Jalousien
Ma il suo corpo non è mai abitudine...
Doch ihr Körper wird nie zur Gewohnheit...
E l′amore per lei è un concetto difficile
Und Liebe zu ihr ist ein schwieriges Konzept
Da pensare così... come un volo di aquile...
Zu denken wie ein Adlerflug...
E i ragazzi lo sanno
Die Jungs wissen es
E si sognano uomini ...uomini!...
Und träumen sich zu Männern ...Männern!...
Dice che è arrivato solo e da lontano
Er sagt, er kam allein und von fern
Giovane, con un sorriso unico
Jung, mit einem einzigartigen Lächeln
Lei non ha pietà per chi le sfugge via
Sie hat kein Mitleid mit denen, die fliehen
Lui non sa le mosse per difendersi...
Er kennt die Schritte nicht, um sich zu wehren...
E lei plana sui fianchi dell'uomo impossibile
Und sie gleitet über die Hüften des unmöglichen Mannes
E lo porta con sé, come a un nido di aquile...
Und nimmt ihn mit, wie zu einem Adlernest...
E la notte qualcuno ha sentito ripetergli...
Und in der Nacht hörte jemand ihn wiederholen...
..."scegli me!... scegli me!...
..."wähl mich!... wähl mich!...
Notti e giorni e giorni e notti ancora
Nächte und Tage und Tage und Nächte noch
Chiusi nella casa da miracoli...
Eingeschlossen im Wunderhaus...
...dietro le persiane c′è qualcuno
...hinter den Jalousien ist jemand
Che ha spiato mille sì...
Der tausend Ja's erspäht hat...
Certo che un amore
Sicher, eine Liebe
Che s'è chiuso a chiave
Die verschlossen ist
Fa curiosità più di un televisore...
Weckt mehr Neugier als ein Fernseher...
Lei, che in fondo al cuore
Sie, die tief im Herzen
Ha un volo d'aquila
Einen Adlerflug hat
Lui che è così giovane
Er, der so jung ist
E non sa volare...
Und nicht fliegen kann...
Ma una notte lo vedono
Doch eines Nachts sieht man ihn
Uscire in un attimo
Hinausgehen in einem Augenblick
E confondersi al centro
Und verschwinden im Zentrum
Di un buio ridicolo
Einer lächerlichen Dunkelheit
Quella notte nessuno
In dieser Nacht hörte niemand
Ha sentito ripetergli...
Ihn wiederholen...
..."scegli me!... scegli me!..."
..."wähl mich!... wähl mich!..."
...dice che la gente ha già capito
...sie sagt, die Leute haben schon verstanden
Ma sta zitta e prega Dio...
Doch schweigen und beten zu Gott...





Writer(s): Mario Castelnuovo


Attention! Feel free to leave feedback.