Mario Castelnuovo - Sul nido del cuculo - translation of the lyrics into German

Sul nido del cuculo - Mario Castelnuovotranslation in German




Sul nido del cuculo
Auf dem Kuckucksnest
È una storia fin troppo normale
Es ist eine allzu gewöhnliche Geschichte
Sono stati gli altri a esagerarla un po′
Die anderen haben sie ein wenig übertrieben
Se fosse davvero speciale
Wäre sie wirklich etwas Besonderes
Me ne accorgerei
Würde ich es merken
Dagli occhi dei dottori che frugano
An den Augen der Ärzte, die stochern
E che si perdono davanti a me
Und die sich vor mir verlieren
Nel traffico incerto degli occhi
Im ungewissen Verkehr der Blicke
Per me e per te
Für mich und für dich
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Ritornerò...
Ich werde zurückkehren...
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Cominciò con un balzo dal muro
Es begann mit einem Sprung von der Mauer
Con in faccia marzo e dietro una corsia...
Mit März im Gesicht und dahinter ein Korridor...
Dove c'è sempre la sera, pure se va via...
Wo es immer Abend ist, auch wenn er vergeht...
E se fosse di sera davvero
Und wenn es wirklich Abend wäre
Non sono mica matto, me ne accorgerei...
Ich bin doch nicht verrückt, ich würde es merken...
Dagli occhi dei medici, attenti alla malinconia...
An den Augen der Ärzte, achtsam auf die Melancholie...
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Scappiamo via...
Lass uns fliehen...
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Amore, amore, amore, amore...
Liebling, Liebling, Liebling, Liebling...
Bello e prigioniero...
Schön und gefangen...
Che per vergogna ti nasconderanno
Die dich aus Scham verstecken werden
Come uno straniero
Wie einen Fremden
I tuoi che credono che, come me, tu sia davvero
Deine Familie, die glaubt, du seist wie ich wirklich
Con il cervello parcheggiato a un angolo del cielo...
Mit dem Gehirn an einer Himmelsecke geparkt...
Stanotte, amore...
Heute Nacht, Liebling...
Ti porto via...
Nehme ich dich mit...
Stanotte, amore...
Heute Nacht, Liebling...
C′ha sposati al mattino quel santo che fa il pescatore...
Dich hat am Morgen jener Heilige getraut, der Fischer ist...
Di cosa non lo so...
Warum, das weiß ich nicht...
Ma in passato ha studiato da prete e se ne intende un po'...
Aber früher studierte er Priester und kennt sich ein wenig aus...
Due conchiglie, raccolte sul molo,
Zwei Muscheln, gesammelt am Pier,
Ce le lega al dito e dice... così sia...
Bindet er uns an den Finger und sagt... so sei es...
Ci regala la sua bicicletta e ce ne andiamo via...
Er schenkt uns sein Fahrrad und wir machen uns davon...
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Pedalerò...
Ich werde strampeln...
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Amore, amore, amore, amore...
Liebling, Liebling, Liebling, Liebling...
Bello e liberato...
Schön und befreit...
Se siamo matti per davvero, il cielo non ci fa più caso...
Wenn wir wirklich verrückt sind, schenkt der Himmel uns keine Beachtung mehr...
E accenderà le stelle della notte con un pulsante...
Und er wird die Sterne der Nacht mit einem Knopf entzünden...
Suggerirà parole di velluto e di diamante...
Er wird Worte aus Samt und Diamanten flüstern...
Amore, amore...
Liebling, Liebling...
Che risveglio ignobile che è stato...
Was für ein erbärmliches Erwachen das war...
I miei dottori con tuo padre... insieme... c'hanno separato...
Meine Ärzte mit deinem Vater... gemeinsam... haben uns getrennt...
T′hanno portata nel tuo nascondiglio e a me in corsia
Dich haben sie in dein Versteck gebracht und mich auf die Station
Ma presto o tardi scappo un′altra volta e andiamo via...
Aber früher oder später breche ich wieder aus und wir gehen fort...
Ritorna presto...
Komm bald zurück...
Ritornerò...
Ich werde zurückkehren...
Ritorna presto...
Komm bald zurück...





Writer(s): Mario Castelnuovo


Attention! Feel free to leave feedback.