Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
misterio
que
existia
Das
Geheimnis,
das
existierte
En
la
celda
27
In
Zelle
27
Fue
un
alacran
ponsoñoso,
War
ein
giftiger
Skorpion,
Que
a
los
presos
daba
muerte.
Der
den
Gefangenen
den
Tod
brachte.
Era
el
terror
de
la
celda
Er
war
der
Schrecken
der
Zelle,
Ese
maldito
alacran,
Dieser
verdammte
Skorpion,
Porque
el
preso
que
ahi
encerraran
Denn
der
Gefangene,
der
dort
eingesperrt
wurde,
Muerto
habian
de
sacar.
Musste
tot
herausgeholt
werden.
El
gobierno
de
Durango
Die
Regierung
von
Durango
El
indulto
prometia
Versprach
die
Begnadigung
Al
preso
que
ahi
encerraran
Dem
Gefangenen,
der
dort
eingesperrt,
Amaneciera
con
vida.
Lebend
den
Morgen
erlebte.
A
la
carcel
llega
un
nombre
Ins
Gefängnis
kam
ein
Mann
Por
el
año
del
80
Im
Jahre
80
Y
pidio
que
lo
encerraran
Und
bat
darum,
eingesperrt
zu
werden
En
esa
maldita
celda.
In
diese
verdammte
Zelle.
Pedro
Rojas
era
el
hombre
Pedro
Rojas
war
der
Mann,
Al
que
le
toco
su
turno
Der
an
der
Reihe
war,
Entrar
a
la
27
Die
Zelle
27
zu
betreten,
Para
pagar
sus
delitos.
Um
für
seine
Verbrechen
zu
bezahlen.
Pidio
que
le
concedieran
Er
bat
darum,
ihm
zu
gewähren
Un
cerillo
y
una
vela
Ein
Streichholz
und
eine
Kerze,
Para
alumbrarse
poquito
Um
sich
ein
wenig
Licht
zu
machen
En
esa
maldita
cela.
In
dieser
verdammten
Zelle.
Cerca
de
la
media
noche
Gegen
Mitternacht
Vio
el
alacran
traicionero
Sah
er
den
tückischen
Skorpion
Aprovechando
el
momento
Nutze
den
Moment
Lo
tapo
con
su
sombrero.
Und
bedeckte
ihn
mit
seinem
Hut.
Cuando
llego
el
carcelero
Als
der
Kerkermeister
kam,
Para
sacar
el
difunto
Um
den
Verstorbenen
herauszuholen,
Pedro
le
dice
sonriendo
Sagte
Pedro
lächelnd
zu
ihm:
Yo
ya
me
gane
el
indulto
Ich
habe
mir
die
Begnadigung
bereits
verdient.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.