Mario El Cachorro Delgado - La Muerte de Manuelon (En Vivo) - translation of the lyrics into German




La Muerte de Manuelon (En Vivo)
Der Tod von Manuelon (Live)
Las lágrimas de un recluso salieron del alma causaba un gran daño
Die Tränen eines Häftlings kamen aus der Seele und verursachten großen Schmerz,
Que provoco la noticia de que en Culiacán están velando a su hermano
Den die Nachricht hervorrief, dass in Culiacán sein Bruder aufgebahrt wird.
Era Manuel torres felix con clave el 14 y apodo el ondeado
Es war Manuel Torres Felix, Code 14 und Spitzname "El Ondeado",
Y el que lo llore su nombre muy hombre de nombre
Und der, der um ihn weint, ein ganzer Mann, sein Name
Javier es su hermano
Javier, ist sein Bruder.
Octubre 13 del 12, poblado oso viejo fuiste el escenario
13. Oktober 2012, Dorf Oso Viejo, du warst der Schauplatz
De aquel combate suicida batalla abusiva de uno contra varios
Jenes Selbstmordkampfes, einer ungleichen Schlacht, einer gegen viele.
Más de 28 soldados fuertemente armados contra un mercenario
Mehr als 28 schwer bewaffnete Soldaten gegen einen Söldner,
Que les peleo hasta la muerte de frente valiente que no nacen diario
Der bis zum Tod gegen sie kämpfte, mutig und frontal, wie sie nicht täglich geboren werden.
Vallase tío pa la casa ya no está su raza y ahí vienen los guachos
Geh nach Hause, Onkel, deine Leute sind nicht mehr da, und da kommen die Soldaten,
Y esta vez no vienen solos vienen codo a codo con los del gabacho
Und diesmal kommen sie nicht allein, sie kommen Seite an Seite mit denen von den Amis.
No se preocupen sobrinos agarren camino y al rato los guacho
Macht euch keine Sorgen, Neffen, macht euch auf den Weg, ich treffe euch später.
Pero antes que se despidan tráigame comida plebes no sean gachos
Aber bevor ihr euch verabschiedet, bringt mir Essen, Jungs, seid nicht so knauserig.
Balas desde la azotea le tiro la aldea y Manuel contestaba
Kugeln vom Dach, das Dorf feuerte auf ihn, und Manuel antwortete,
Con una súper pa el cielo y con otra a los perros del suelo atacaba
Mit einer Super-Pistole gen Himmel und mit einer anderen attackierte er die Hunde am Boden.
Las dos tronaban a un tiempo más de 400 tiros disparaba
Beide krachten gleichzeitig, mehr als 400 Schüsse feuerte er ab,
Pero se le acabo el parque y boludos y tanques ahí lo remataban
Aber ihm ging die Munition aus, und schweres Geschütz und Panzer erledigten ihn dort.
Descanse en paz compadrito faltaba poquito pa' que lo mirara
Ruhe in Frieden, Kumpelchen, es fehlte nur noch wenig, bis ich dich gesehen hätte.
Atrás quedo su cuchillo disfrute al tachillo que tanto extrañaba
Zurück blieb sein Messer, genieße den kleinen Tachillo, den du so sehr vermisst hast.
Su muerte me duele tanto pues no sabe cuánto yo acá lo he soñado
Dein Tod schmerzt mich so sehr, du weißt nicht, wie oft ich hier von dir geträumt habe.
Son palabras de Javier a su hermano Manuel hombres de sangre brava
Das sind Javiers Worte an seinen Bruder Manuel, Männer von wildem Blut.
Las lágrimas de un recluso salieron del alma causaba un gran daño
Die Tränen eines Häftlings kamen aus der Seele und verursachten großen Schmerz,
Que provoco la noticia de que en Culiacán están velando a su hermano
Den die Nachricht hervorrief, dass in Culiacán sein Bruder aufgebahrt wird.
Era Manuel torres felix con clave el 14 y apodo el ondeado
Es war Manuel Torres Felix, Code 14 und Spitzname "El Ondeado",
Y el que lo llore su nombre muy hombre de nombre
Und der, der um ihn weint, sein Name, ein ganzer Mann, sein Name
Javier es su hermano
Javier, ist sein Bruder.
Octubre 13 del 12, poblado oso viejo fuiste el escenario
13. Oktober 2012, Dorf Oso Viejo, du warst der Schauplatz
De aquel combate suicida batalla abusiva de uno contra varios
Jenes Selbstmordkampfes, einer ungleichen Schlacht, einer gegen viele.
Más de 28 soldados fuertemente armados contra un mercenario
Mehr als 28 schwer bewaffnete Soldaten gegen einen Söldner,
Que les peleo hasta la muerte de frente valiente que no nacen diario
Der bis zum Tod gegen sie kämpfte, mutig und frontal, wie sie nicht täglich geboren werden.
Vallase tío pa la casa ya no está su raza y ahí vienen los guachos
Geh nach Hause, Onkel, deine Leute sind nicht mehr da, und da kommen die Soldaten,
Y esta vez no vienen solos vienen codo a codo con los del gabacho
Und diesmal kommen sie nicht allein, sie kommen Seite an Seite mit denen von den Amis.
No se preocupen sobrinos agarren camino y al rato los guacho
Macht euch keine Sorgen, Neffen, macht euch auf den Weg, ich treffe euch später.
Pero antes que se despidan tráigame comida plebes no sean gachos
Aber bevor ihr euch verabschiedet, bringt mir Essen, Jungs, seid nicht so knauserig.
Balas desde la azotea le tiro la aldea y Manuel contestaba
Kugeln vom Dach, das Dorf feuerte auf ihn, und Manuel antwortete,
Con una súper pa el cielo y con otra a los perros del suelo atacaba
Mit einer Super-Pistole gen Himmel und mit einer anderen attackierte er die Hunde am Boden.
Las dos tronaban a un tiempo más de 400 tiros disparaba
Beide krachten gleichzeitig, mehr als 400 Schüsse feuerte er ab,
Pero se le acabo el parque y boludos y tanques ahí lo remataban
Aber ihm ging die Munition aus, und schweres Geschütz und Panzer erledigten ihn dort.
Tres días antes de su muerte les pego muy fuerte a los militares
Drei Tage vor seinem Tod traf er die Militärs sehr hart,
Esa vez les quito el hipo pues traía su equipo y 50 unidades
Diesmal verschlug es ihnen den Atem, denn er hatte seine Ausrüstung und 50 Einheiten dabei.
Los hizo correr al modo el gran viejo lobo les causo pesares
Er brachte sie dazu, auf seine Weise zu rennen, der große alte Wolf bereitete ihnen Kummer,
Y así lo uso muchas veces, incontable veces en varios lugares
Und so tat er es viele Male, unzählige Male an verschiedenen Orten.
Lo llevaron a los llanos amigos y hermanos ahí todos lo vieron
Sie brachten ihn in die Ebenen, Freunde und Brüder, alle sahen ihn dort.
Cuentan que los altos mandos del cielo volando al viejon despidieron
Man erzählt, dass die hohen Kommandanten vom Himmel fliegend dem Alten Lebewohl sagten.
Su caballo consentido pego un relinchido que todos oyeron
Sein Lieblingspferd stieß ein Wiehern aus, das alle hörten.
Ese día el cuaco sin cuete sin rienda y jinete bailo en el potrero
An diesem Tag tanzte das Pferd ohne Peitsche, ohne Zügel und Reiter auf der Koppel.
Descanse en paz compadrito faltaba poquito pa que lo mirada
Ruhe in Frieden, Kumpelchen, es fehlte nur noch wenig, bis ich dich gesehen hätte.
Atrás quedo su cuchillo disfrute al tachillo que tanto extrañaba
Zurück blieb sein Messer, genieße den kleinen Tachillo, den du so sehr vermisst hast.
Su muerte me duele tanto pues no sabe cuanto yo acá lo he soñado
Dein Tod schmerzt mich so sehr, du weißt nicht, wie oft ich hier von dir geträumt habe.
Son palabras de Javier a su hermano Manuel hombres de sangre brava
Das sind Javiers Worte an seinen Bruder Manuel, Männer von wildem Blut.





Writer(s): Mario Delgado


Attention! Feel free to leave feedback.