Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte de Manuelon (En Vivo)
Der Tod von Manuelon (Live)
Las
lágrimas
de
un
recluso
salieron
del
alma
causaba
un
gran
daño
Die
Tränen
eines
Häftlings
kamen
aus
der
Seele
und
verursachten
großen
Schmerz,
Que
provoco
la
noticia
de
que
en
Culiacán
están
velando
a
su
hermano
Den
die
Nachricht
hervorrief,
dass
in
Culiacán
sein
Bruder
aufgebahrt
wird.
Era
Manuel
torres
felix
con
clave
el
14
y
apodo
el
ondeado
Es
war
Manuel
Torres
Felix,
Code
14
und
Spitzname
"El
Ondeado",
Y
el
que
lo
llore
su
nombre
muy
hombre
de
nombre
Und
der,
der
um
ihn
weint,
ein
ganzer
Mann,
sein
Name
Javier
es
su
hermano
Javier,
ist
sein
Bruder.
Octubre
13
del
12,
poblado
oso
viejo
fuiste
el
escenario
13.
Oktober
2012,
Dorf
Oso
Viejo,
du
warst
der
Schauplatz
De
aquel
combate
suicida
batalla
abusiva
de
uno
contra
varios
Jenes
Selbstmordkampfes,
einer
ungleichen
Schlacht,
einer
gegen
viele.
Más
de
28
soldados
fuertemente
armados
contra
un
mercenario
Mehr
als
28
schwer
bewaffnete
Soldaten
gegen
einen
Söldner,
Que
les
peleo
hasta
la
muerte
de
frente
valiente
que
no
nacen
diario
Der
bis
zum
Tod
gegen
sie
kämpfte,
mutig
und
frontal,
wie
sie
nicht
täglich
geboren
werden.
Vallase
tío
pa
la
casa
ya
no
está
su
raza
y
ahí
vienen
los
guachos
Geh
nach
Hause,
Onkel,
deine
Leute
sind
nicht
mehr
da,
und
da
kommen
die
Soldaten,
Y
esta
vez
no
vienen
solos
vienen
codo
a
codo
con
los
del
gabacho
Und
diesmal
kommen
sie
nicht
allein,
sie
kommen
Seite
an
Seite
mit
denen
von
den
Amis.
No
se
preocupen
sobrinos
agarren
camino
y
al
rato
los
guacho
Macht
euch
keine
Sorgen,
Neffen,
macht
euch
auf
den
Weg,
ich
treffe
euch
später.
Pero
antes
que
se
despidan
tráigame
comida
plebes
no
sean
gachos
Aber
bevor
ihr
euch
verabschiedet,
bringt
mir
Essen,
Jungs,
seid
nicht
so
knauserig.
Balas
desde
la
azotea
le
tiro
la
aldea
y
Manuel
contestaba
Kugeln
vom
Dach,
das
Dorf
feuerte
auf
ihn,
und
Manuel
antwortete,
Con
una
súper
pa
el
cielo
y
con
otra
a
los
perros
del
suelo
atacaba
Mit
einer
Super-Pistole
gen
Himmel
und
mit
einer
anderen
attackierte
er
die
Hunde
am
Boden.
Las
dos
tronaban
a
un
tiempo
más
de
400
tiros
disparaba
Beide
krachten
gleichzeitig,
mehr
als
400
Schüsse
feuerte
er
ab,
Pero
se
le
acabo
el
parque
y
boludos
y
tanques
ahí
lo
remataban
Aber
ihm
ging
die
Munition
aus,
und
schweres
Geschütz
und
Panzer
erledigten
ihn
dort.
Descanse
en
paz
compadrito
faltaba
poquito
pa'
que
lo
mirara
Ruhe
in
Frieden,
Kumpelchen,
es
fehlte
nur
noch
wenig,
bis
ich
dich
gesehen
hätte.
Atrás
quedo
su
cuchillo
disfrute
al
tachillo
que
tanto
extrañaba
Zurück
blieb
sein
Messer,
genieße
den
kleinen
Tachillo,
den
du
so
sehr
vermisst
hast.
Su
muerte
me
duele
tanto
pues
no
sabe
cuánto
yo
acá
lo
he
soñado
Dein
Tod
schmerzt
mich
so
sehr,
du
weißt
nicht,
wie
oft
ich
hier
von
dir
geträumt
habe.
Son
palabras
de
Javier
a
su
hermano
Manuel
hombres
de
sangre
brava
Das
sind
Javiers
Worte
an
seinen
Bruder
Manuel,
Männer
von
wildem
Blut.
Las
lágrimas
de
un
recluso
salieron
del
alma
causaba
un
gran
daño
Die
Tränen
eines
Häftlings
kamen
aus
der
Seele
und
verursachten
großen
Schmerz,
Que
provoco
la
noticia
de
que
en
Culiacán
están
velando
a
su
hermano
Den
die
Nachricht
hervorrief,
dass
in
Culiacán
sein
Bruder
aufgebahrt
wird.
Era
Manuel
torres
felix
con
clave
el
14
y
apodo
el
ondeado
Es
war
Manuel
Torres
Felix,
Code
14
und
Spitzname
"El
Ondeado",
Y
el
que
lo
llore
su
nombre
muy
hombre
de
nombre
Und
der,
der
um
ihn
weint,
sein
Name,
ein
ganzer
Mann,
sein
Name
Javier
es
su
hermano
Javier,
ist
sein
Bruder.
Octubre
13
del
12,
poblado
oso
viejo
fuiste
el
escenario
13.
Oktober
2012,
Dorf
Oso
Viejo,
du
warst
der
Schauplatz
De
aquel
combate
suicida
batalla
abusiva
de
uno
contra
varios
Jenes
Selbstmordkampfes,
einer
ungleichen
Schlacht,
einer
gegen
viele.
Más
de
28
soldados
fuertemente
armados
contra
un
mercenario
Mehr
als
28
schwer
bewaffnete
Soldaten
gegen
einen
Söldner,
Que
les
peleo
hasta
la
muerte
de
frente
valiente
que
no
nacen
diario
Der
bis
zum
Tod
gegen
sie
kämpfte,
mutig
und
frontal,
wie
sie
nicht
täglich
geboren
werden.
Vallase
tío
pa
la
casa
ya
no
está
su
raza
y
ahí
vienen
los
guachos
Geh
nach
Hause,
Onkel,
deine
Leute
sind
nicht
mehr
da,
und
da
kommen
die
Soldaten,
Y
esta
vez
no
vienen
solos
vienen
codo
a
codo
con
los
del
gabacho
Und
diesmal
kommen
sie
nicht
allein,
sie
kommen
Seite
an
Seite
mit
denen
von
den
Amis.
No
se
preocupen
sobrinos
agarren
camino
y
al
rato
los
guacho
Macht
euch
keine
Sorgen,
Neffen,
macht
euch
auf
den
Weg,
ich
treffe
euch
später.
Pero
antes
que
se
despidan
tráigame
comida
plebes
no
sean
gachos
Aber
bevor
ihr
euch
verabschiedet,
bringt
mir
Essen,
Jungs,
seid
nicht
so
knauserig.
Balas
desde
la
azotea
le
tiro
la
aldea
y
Manuel
contestaba
Kugeln
vom
Dach,
das
Dorf
feuerte
auf
ihn,
und
Manuel
antwortete,
Con
una
súper
pa
el
cielo
y
con
otra
a
los
perros
del
suelo
atacaba
Mit
einer
Super-Pistole
gen
Himmel
und
mit
einer
anderen
attackierte
er
die
Hunde
am
Boden.
Las
dos
tronaban
a
un
tiempo
más
de
400
tiros
disparaba
Beide
krachten
gleichzeitig,
mehr
als
400
Schüsse
feuerte
er
ab,
Pero
se
le
acabo
el
parque
y
boludos
y
tanques
ahí
lo
remataban
Aber
ihm
ging
die
Munition
aus,
und
schweres
Geschütz
und
Panzer
erledigten
ihn
dort.
Tres
días
antes
de
su
muerte
les
pego
muy
fuerte
a
los
militares
Drei
Tage
vor
seinem
Tod
traf
er
die
Militärs
sehr
hart,
Esa
vez
les
quito
el
hipo
pues
traía
su
equipo
y
50
unidades
Diesmal
verschlug
es
ihnen
den
Atem,
denn
er
hatte
seine
Ausrüstung
und
50
Einheiten
dabei.
Los
hizo
correr
al
modo
el
gran
viejo
lobo
les
causo
pesares
Er
brachte
sie
dazu,
auf
seine
Weise
zu
rennen,
der
große
alte
Wolf
bereitete
ihnen
Kummer,
Y
así
lo
uso
muchas
veces,
incontable
veces
en
varios
lugares
Und
so
tat
er
es
viele
Male,
unzählige
Male
an
verschiedenen
Orten.
Lo
llevaron
a
los
llanos
amigos
y
hermanos
ahí
todos
lo
vieron
Sie
brachten
ihn
in
die
Ebenen,
Freunde
und
Brüder,
alle
sahen
ihn
dort.
Cuentan
que
los
altos
mandos
del
cielo
volando
al
viejon
despidieron
Man
erzählt,
dass
die
hohen
Kommandanten
vom
Himmel
fliegend
dem
Alten
Lebewohl
sagten.
Su
caballo
consentido
pego
un
relinchido
que
todos
oyeron
Sein
Lieblingspferd
stieß
ein
Wiehern
aus,
das
alle
hörten.
Ese
día
el
cuaco
sin
cuete
sin
rienda
y
jinete
bailo
en
el
potrero
An
diesem
Tag
tanzte
das
Pferd
ohne
Peitsche,
ohne
Zügel
und
Reiter
auf
der
Koppel.
Descanse
en
paz
compadrito
faltaba
poquito
pa
que
lo
mirada
Ruhe
in
Frieden,
Kumpelchen,
es
fehlte
nur
noch
wenig,
bis
ich
dich
gesehen
hätte.
Atrás
quedo
su
cuchillo
disfrute
al
tachillo
que
tanto
extrañaba
Zurück
blieb
sein
Messer,
genieße
den
kleinen
Tachillo,
den
du
so
sehr
vermisst
hast.
Su
muerte
me
duele
tanto
pues
no
sabe
cuanto
yo
acá
lo
he
soñado
Dein
Tod
schmerzt
mich
so
sehr,
du
weißt
nicht,
wie
oft
ich
hier
von
dir
geträumt
habe.
Son
palabras
de
Javier
a
su
hermano
Manuel
hombres
de
sangre
brava
Das
sind
Javiers
Worte
an
seinen
Bruder
Manuel,
Männer
von
wildem
Blut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.