Lyrics and translation Mario Frangoulis - Sometimes I Dream
Sometimes
I
dream
Иногда
мне
снятся
сны.
I′m
lost
in
time,
Я
потерялся
во
времени,
Where
heroes
go
Куда
уходят
герои.
And
no
one
speaks
И
никто
не
говорит.
In
broken
words,
Говоря
ломаными
словами,
An
lovers
aren't
afraid
to
know
Влюбленные
не
боятся
знать.
Each
breath
that
calls,
Каждый
вдох
зовет,
Each
star
that
falls,
С
каждой
падающей
звездой
An
angel
dies
to
be
alive.
Ангел
умирает,
чтобы
выжить.
Am
I
dreaming
or
Я
сплю
или
Am
I
in
love?
Влюблен
ли
я?
E
lucevan
le
stelle...
E
lucevan
le
stelle...
Ed
olezzava
la
terra...
Эд
олеццава
Ла
Терра...
Stridea
l′uscio
dell'orto
Stridea
l'ucio
dell'Orto
E
un
paso
sfiorava
la
rena...
E
un
paso
sfiorava
la
rena...
Entrava
ella,
fragrante,
Entrava
ella,
fragrante,
Mi
cadea
fra
le
braccia...
Ми
кадеа
Фра
Ле
брачча...
Sometimes
I
dream
Иногда
мне
снятся
сны.
A
dream
so
real
Сон
такой
реальный
The
curtains
part.
Занавеси
раздвигаются.
The
stars
reveal
Звезды
показывают
...
A
story
that
I
must
believe.
История,
в
которую
я
должен
верить.
They
turn
a
page,
Они
переворачивают
страницу.
They
see
a
stage
Они
видят
сцену.
Who
they
gaze
upon.
На
кого
они
смотрят.
Or
dying
for
love?
Или
умереть
за
любовь?
O,
dolci
baci,
o
languide
carezze,
О,
dolci
baci,
о
томная
забота,
Mentr'io
fremente
Mentr'IO
fremente
Le
belle
forme
disciogliea
dai
veli!
Le
belle
forme
disciogliea
dai
veli!
Svani
per
sempre
il
sogno
mio
d′amore...
Svani
per
sempre
il
sogno
mio
d'Amore...
L′ora
è
fuggita
L'Ora
é
fuggita
E
muoio
disperato!
E
muoio
disperato!
E
non
ho
amato
mai
E
non
ho
amato
mai
Tanto
la
vita!
Tanto
la
vita!
Sometimes
I
dream
Иногда
мне
снятся
сны.
Sometimes
I
dream
Иногда
мне
снятся
сны.
Sometimes
I
dream
Иногда
мне
снятся
сны.
1st
italian
paragraph:
1-й
итальянский
абзац:
And
the
stars
were
shining...
И
звезды
сияли...
And
the
earth
smelled
sweet...
И
земля
сладко
пахла...
The
garden
gate
creaked...
Садовая
калитка
скрипнула...
Her
footsteps
barely
touched
the
path.
Ее
шаги
едва
касались
тропинки.
She
came,
so
fragrant,
Она
пришла,
такая
благоухающая,
And
fell
into
my
arms...
И
упала
в
мои
объятия...
2nd
italian
paragraph:
2-й
итальянский
абзац:
What
sweet
kisses,
slow
and
gentle
caresses,
Какие
сладкие
поцелуи,
медленные
и
нежные
ласки,
While,
trembling,
I
released
В
то
время
как,
трепеща,
я
высвобождал
...
The
lovely
face
from
its
vail!
Прелестное
лицо
из-под
покрывала!
My
dream
of
love
s
gone
forever...
Моя
мечта
о
любви
ушла
навсегда...
The
hour
has
flown
Час
пролетел.
And
I
die
in
despair!
И
я
умираю
в
отчаянии!
Yet
I've
never
been
Но
я
никогда
там
не
был.
So
much
in
love
with
life!
Я
так
люблю
жизнь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Wood, Mario Frangoulis
Attention! Feel free to leave feedback.