Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Μαπασες
στεριες
ηλιος
πυρος
και
φοινικιες
Matschige
Küsten,
Sonnenfeuer
und
Palmen
ενα
πουλι
που
ακροβατει
στα
παταρατσα
Ein
Vogel,
der
auf
Planken
akrobatiert
γνεφουνε
δυο
στιγματισμενα
μαυρα
μπρατσα
Zwei
gezeichnete
schwarze
Arme
schweben
που
αρωστιες
τα
χουνε
τσακισει
τροπικες
Von
tropischen
Krankheiten
zerschmettert
παντιερ
κιτρινη
σινιαλο
του
νερου
Schlauchboot,
gelbes
Signal
des
Wassers
φουντο
της
δυο
και
πριμα
βρεξε
το
πινελο
Rümpfe
zweier
Schiffe
und
prima,
befeuchte
den
Pinsel
τα
δυο
φαναρια
της
νυκτος
κι
ο
Πισανελο
Die
zwei
Nachtlichter
und
der
Pisanello
ξεθωριασμενος
απ
το
κυμα
του
νερου
Vom
Wasserkamm
ausgeblichen
το
καραντι
το
καραντι
θα
μας
μπαταρει
Die
Quarantäne,
die
Quarantäne
wird
uns
erwischen
σαπια
βρεχαμενα
τσιμεντο
και
σκουρια
Fauler
durchnässter
Zement
und
Rost
απο
νωρις
δεξια
στη
μασκα
τη
πλωρια
Frühe
Rechte
beim
Bugsegel
κοιμηθηκεν
ο
καρχαριας
που
πιλοταρει
Der
steuernde
Hai
ist
eingeschlafen
ορντινα
δινει
ο
παπαγαλος
στον
ιστο
Papagei
gibt
am
Mast
Kommandos
οπως
και
τοτε
απ
του
Κολομβου
την
κουκετα
Wie
damals
aus
Kolumbus'
Kogge
χρονια
προσμενω
να
τυλιξεις
την
μπαρκετα
Jahrelang
warte
ich,
dass
du
das
Segel
einrollst
χρονια
προσμενω
τη
στερια
να
ζαλιστω
Jahrelang
warte
ich,
ins
Land
zu
taumeln
φωτιες
αναβουνε
στην
αμμο
οι
ιθαγενεις
Die
Ureinwohner
entzünden
Feuer
im
Sand
κι
αχος
μας
φτανει
καθως
παιζουν
τα
οργανα
τους
Ein
Seufzer
erreicht
uns,
sie
spielen
ihre
Instrumente
της
θαλασσας
κατανικοντας
τους
θανατους
Die
Tode
des
Meeres
überwindend
στην
ανεμοσκαλα
σε
θελω
να
φανεις
Auf
der
Windtreppe
will
ich,
dass
du
erscheinst
φυκια
μπλεγμενα
στα
μαλια
στο
στομα
φυκια
Algen
in
Haaren
verfangen,
im
Mund
Algen
ετσι
ως
κοιμηθηκες
για
παντα
στα
βαθια
So
wie
du
für
immer
in
den
Tiefen
schläfst
καταστικτη
πελεκημενη
απο
σπαθια
Verwüsterin,
gemeißelt
von
Schwertern
διπλα
φορωντας
των
ινκας
σκουλαρικια
Daneben
die
Ohrringe
der
Inkas
tragend
το
καραντι
το
καραντι
θα
μας
μπαταρει
Die
Quarantäne,
die
Quarantäne
wird
uns
erwischen
σαπια
βρεχαμενα
τσιμεντο
και
σκουρια
Fauler
durchnässter
Zement
und
Rost
απο
νωρις
δεξια
στη
μασκα
τη
πλωρια
Frühe
Rechte
beim
Bugsegel
κοιμηθηκεν
ο
καρχαριας
που
πιλοταρει
Der
steuernde
Hai
ist
eingeschlafen
ο
καραντι
το
καραντι
θα
μας
μπαταρει
Die
Quarantäne,
die
Quarantäne
wird
uns
erwischen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias
Attention! Feel free to leave feedback.