Lyrics and translation Mario Lanza - Arrivederci, Roma (featured in "The Seven Hills of Rome")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrivederci, Roma (featured in "The Seven Hills of Rome")
Arrivederci, Roma (featured in "The Seven Hills of Rome")
T′invidio
turista
che
arrivi,
I
envy
you,
tourist
who
arrives,
T'imbevi
de
fori
e
de
scavi,
You
soak
up
forums
and
excavations,
Poi
tutto
d′un
colpo
te
trovi
Then
all
of
a
sudden
you
find
yourself
Fontana
de
Trevi
ch'e
tutta
pe'
te!
Trevi
Fountain
that
is
all
for
you!
E
mentre
er
soldo
bacia
er
fontanone
And
while
the
coin
kisses
the
big
fountain,
La
tua
canzone
in
fondo
è
questa
qua!
Your
song
in
the
end
is
this
one
here!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Si
ritrova
a
pranzo
a
Squarciarelli
You
find
yourself
at
lunch
at
Squarciarelli's
Fettuccine
e
vino
dei
Castelli
Fettuccine
and
wine
from
the
Castles
Come
ai
tempi
belli
che
Pinelli
immortalò!
Just
like
in
the
good
old
days
that
Pinelli
immortalized!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Si
rivede
a
spasso
in
carozzella
You
see
yourself
again
strolling
in
a
horse-drawn
carriage
E
ripenza
a
quella
"ciumachella"
And
you
think
back
to
that
"little
snail"
Ch′era
tanto
bella
e
che
gli
ha
detto
sempre
"no!"
Who
was
so
beautiful
and
who
always
said
"no"
to
you!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Si
ritrova
a
pranzo
a
Squarciarelli
You
find
yourself
at
lunch
at
Squarciarelli's
Fettuccine
e
vino
dei
Castelli
Fettuccine
and
wine
from
the
Castles
Come
ai
tempi
belli
che
Pinelli
immortalò!
Just
like
in
the
good
old
days
that
Pinelli
immortalized!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Si
rivede
a
spasso
in
carozzella
You
see
yourself
again
strolling
in
a
horse-drawn
carriage
E
ripenza
a
quella
"ciumachella"
And
you
think
back
to
that
"little
snail"
Ch′era
tanto
bella
e
che
gli
ha
detto
sempre
"no!"
Who
was
so
beautiful
and
who
always
said
"no"
to
you!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pietro Garinei, Sandro Giovannini, Rascel
Attention! Feel free to leave feedback.