Lyrics and translation Mario Lanza - The Riff Song ( from the Desert Song Rome Recordings )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Riff Song ( from the Desert Song Rome Recordings )
Песня Рифов (из «Песни пустыни», записи в Риме)
Over
the
ground
Над
землёй
There
comes
a
sound
Раздаётся
звук,
It
is
the
drum,
drum,
drum
of
hoof-beats
in
the
sand.
Это
барабан,
барабан,
барабан
копыт
в
песке.
Quiver
with
fear
Трепещи
от
страха,
If
you
are
near
Если
ты
рядом,
It
is
the
thunder
of
the
"shadow"
and
his
band.
Это
гром
"тени"
и
его
банды.
And
all
who
plunder
learn
to
understand,
to
understand:
И
все,
кто
грабит,
учатся
понимать,
понимать:
So
we
sing
as
we
are
riding
Так
мы
поём,
когда
скачем
верхом,
It's
a
time
you
best
be
hiding
low,
Тебе
лучше
спрятаться,
It
means
the
riffs
are
abroad,
Это
значит,
что
рифы
повсюду,
Before
you've
bitten
the
sword.
Прежде
чем
пасть
от
меча.
That's
the
sound
that
comes
to
warn
you.
Это
звук,
который
предупреждает
тебя.
In
the
night
or
early
morning,
you
know,
Ночью
или
ранним
утром,
знай,
If
you're
the
"red
shadow's"
foe,
Если
ты
враг
"красной
тени",
The
riffs
will
strike
with
a
blow,
Рифы
ударят
с
такой
силой,
That
brings
you
woe.
Что
принесёт
тебе
горе.
So
we
sing
as
we
are
riding
Так
мы
поём,
когда
скачем
верхом,
It's
a
time
you
best
be
hiding
low,
Тебе
лучше
спрятаться,
It
means
the
riffs
are
abroad,
Это
значит,
что
рифы
повсюду,
Before
you've
bitten
the
sword.
Прежде
чем
пасть
от
меча.
That's
the
sound
that
comes
to
warn
you.
Это
звук,
который
предупреждает
тебя.
In
the
night
or
early
morning,
you
know,
Ночью
или
ранним
утром,
знай,
If
you're
the
"red
shadow's"
foe,
Если
ты
враг
"красной
тени",
The
riffs
will
strike
with
a
blow,
Рифы
ударят
с
такой
силой,
That
brings
you
woe.
Что
принесёт
тебе
горе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): OTTO A. HARBACH, OSCAR II HAMMERSTEIN, SIGMUND ROMBERG
Attention! Feel free to leave feedback.