Mario Maclov - Solo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mario Maclov - Solo




Solo
Соло
(Wurup?)
(Чё как?)
(Maclov!)
(Maclov!)
Van como 10 años, que no tengo plan, que no tengo horario,
Прошло уже 10 лет, как я без планов, без графика,
Siempre solitario, veo que todos van, sintiéndose amados,
Всегда один, я вижу, что все ходят, чувствуя себя любимыми,
Tan acostumbrado, a ser el que piensan que le falta algo,
Так привык я быть тем, о ком думают, что ему чего-то не хватает,
De sentirse raro, ya to' eso pase y me siento cambiado,
Чувствовать себя странным, но всё это прошло, я чувствую себя иначе,
Me miran aquí, me miran allá, el vato sin morra que solo a de estar,
Они смотрят на меня, то тут, то там, чувак без подруги, который должен быть один,
Sintiendo que saben un poco del mundo pa' mirar al resto juzgar
Думая, что они знают немного больше о мире, чтобы судить остальных
Pero sabes no tienen razón tanto prejuicio no da razón,
Но знаешь, они не правы, столько предубеждений, не дают оснований,
Que ya estuve allí, y ya estuve allá,
Я уже был там и был там,
Y al ultimo siento que solo es mejor, (no?)
И в итоге я чувствую, что в одиночестве лучше, (нет?)
Vivo sin problema, vivo sin horario,
Живу без проблем, живу без графика,
Pues solo es mejor,
Ведь в одиночестве лучше,
Sin temer a nada, sin rendirte cuentas,
Без страха перед чем-либо, без отчётов,
Pues solo es mejor,
Ведь в одиночестве лучше,
Sin marcarle fecha a los calendarios,
Не отмечая даты в календарях,
Pues solo es mejor,
Ведь в одиночестве лучше,
Sin pensar en nadie, sin sus indirectas,
Не думая о ком-то, не обращая внимания на его намёки,
Pues solo es mejor.
Ведь в одиночестве лучше.
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
Si solo estoy mejor, me puse como la primera opción,
Один мне лучше, я поставил себя первым,
Nadie me pone alguna condición, despierto con diferente calor,
Никто не ставит мне условий, просыпаюсь с другим теплом,
Y luego me ven "bro...
А потом они смотрят на меня: "Чувак...
Que cambiado te ves oooh,
Как ты изменился, ооо,
Como le haces o que "noooo..."
Как ты это делаешь или что "нееееет..."
No te puedo decir, solo haz de asumir,
Я не могу тебе сказать, просто прими это,
Sin estrés en la vida de alguna perdida
Без стресса в жизни от какой-то потери
Que cree que domina, y se va (ah)
Которая думает, что управляет, и уходит (ах)
Sin estrés en la vida de alguna salida
Без стресса в жизни из-за какого-то выхода
Porque se me olvida y se va (bye!)
Потому что я забываю и он уходит (пока!)
Sentado me vi, cansado de más,
Я сел, уставший от всего,
Y al final de cuentas todo es selección,
И в конце концов все - это выбор,
Que ya estuve allí, y ya estuve allá,
Я уже был там и был там,
Y al ultimo siento que solo es mejor,
И в итоге я чувствую, что в одиночестве лучше,
Vivo sin problema, vivo sin horario,
Живу без проблем, живу без графика,
Pues solo es mejor,
Ведь в одиночестве лучше,
Sin temer a nada, sin rendirte cuentas,
Без страха перед чем-либо, без отчётов,
Pues solo es mejor,
Ведь в одиночестве лучше,
Sin marcarle fecha a los calendarios,
Не отмечая даты в календарях,
Pues solo es mejor,
Ведь в одиночестве лучше,
Sin pensar en nadie, sin sus indirectas,
Не думая о ком-то, не обращая внимания на его намёки,
Pues solo es mejor.
Ведь в одиночестве лучше.
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
(Mejor)
(Лучше)
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-
-NO GEEKS ALLOWED AT 27 CLUB-
-НЕ ГИКАМ ВХОД В КЛУБ 27-





Writer(s): Mario Maclov


Attention! Feel free to leave feedback.