Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scetáteve,
guagliune
'e
malavita
Wacht
auf,
Jungs
der
Unterwelt
Ca
è
'ntussecosa
assaje
sta
serenata
Denn
diese
Serenade
ist
sehr
bitter
Io
sóngo
'o
'nnammurato
'e
Margarita
Ich
bin
der
Verliebte
von
Margarita
Ch'è
'a
femmena
cchiù
bella
da
'Nfrascata
Die
die
schönste
Frau
von
Nfrascata
ist
Ll'aggio
purtato
'o
capo
cuncertino,
Ich
habe
den
Leiter
des
kleinen
Konzerts
hergebracht,
Po
sfizio
'e
mme
fá
sèntere
'e
cantá
Aus
Lust
daran,
mich
singen
zu
hören
Mm'aggio
bevuto
nu
bicchiere
'e
vino
Ich
habe
ein
Glas
Wein
getrunken
Pecché,
stanotte,
'a
voglio
'ntussecá
Weil
ich
ihr
heute
Nacht
das
Herz
schwer
machen
will
Scetáteve
guagliune
'e
malavita
Wacht
auf,
Jungs
der
Unterwelt
E'
accumparuta
'a
luna
a
ll'intrasatto
Plötzlich
ist
der
Mond
erschienen
Pe'
lle
dá
'o
sfizio
'e
mme
vedé
distrutto
Um
ihr
das
Vergnügen
zu
geben,
mich
zerstört
zu
sehen
Pe'
chello
che
'sta
fémmena
mm'ha
fatto
Für
das,
was
diese
Frau
mir
angetan
hat
Vurría
cha
luna
se
vestesse
'e
lutto
Ich
wünschte,
der
Mond
würde
sich
in
Trauer
kleiden
Quanno
se
ne
venette
â
parta
mia
Als
sie
zu
mir
kam
Ero
'o
cchiù
guappo
'e
vascio
â
Sanitá
War
ich
der
größte
Guappo
unten
in
der
Sanitá
Mo,
ch'aggio
perzo
tutta
guapparía
Jetzt,
da
ich
meine
ganze
Guapparia
verloren
habe
Cacciatemmenne
'a
dinta
suggitá
Werft
mich
aus
der
Gemeinschaft
hinaus
Scetáteve
guagliune
'e
malavita
Wacht
auf,
Jungs
der
Unterwelt
Sunate,
giuvinò',
vuttàte
'e
mmane
Spielt,
Jungs,
gebt
alles
Nun
v'abbelite,
ca
stó'
buono
'e
voce
Ermattet
nicht,
denn
ich
bin
gut
bei
Stimme
I'
mme
fido
'e
cantá
fino
a
dimane
Ich
traue
mir
zu,
bis
morgen
zu
singen
E
metto
'ncroce
a
chi
mm'ha
miso
'ncroce
Und
ich
schlage
den
ans
Kreuz,
der
mich
ans
Kreuz
geschlagen
hat
Pecché
nun
va
cchiù
a
tiempo
'o
mandulino?
Warum
spielt
die
Mandoline
nicht
mehr
im
Takt?
Pecché
'a
chitarra
nun
se
fa
sentí?
Warum
lässt
sich
die
Gitarre
nicht
hören?
Ma
comme?
chiagne
tutto
cuncertino
Aber
wie?
Das
ganze
kleine
Konzert
weint
Addó'
ch'avessa
chiagnere
sul'i'
Wo
doch
nur
ich
weinen
sollte
Chiágnono
sti
guagliune
'e
malavita
Diese
Jungs
der
Unterwelt
weinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Falvo Rodolfo, Bovio Libero
Attention! Feel free to leave feedback.