Lyrics and translation Mario Merola - Lacreme napulitane
Lacreme napulitane
Neapolitan Tears
Mia
cara
madre,
My
dear
mother,
Sta
pe'
trasí
Natale,
Christmas
is
about
to
come,
E
a
stá
luntano
cchiù
mme
sape
amaro...
And
being
far
away
fills
me
with
bitterness...
Comme
vurría
allummá
duje
o
tre
biangale...
How
I
wish
I
could
light
two
or
three
candles...
Comme
vurría
sentí
nu
zampugnaro!...
How
I
wish
I
could
hear
a
bagpiper!...
A
'e
ninne
mieje
facitele
'o
presebbio
For
my
children,
build
a
crib,
E
a
tavula
mettite
'o
piatto
mio...
And
set
a
place
for
me
at
the
table...
Facite,
quann'è
'a
sera
da
Vigilia,
On
Christmas
Eve,
when
evening
comes,
Comme
si
'mmiez'a
vuje
stesse
pur'io...
Pretend
I'm
there
among
you...
E
nce
ne
costa
lacreme
st'America
And
this
America
costs
us
tears,
A
nuje
Napulitane!...
To
us
Neapolitans!...
Pe'
nuje
ca
ce
chiagnimmo
'o
cielo
'e
Napule,
For
us
who
weep
for
the
sky
of
Naples,
Comm'è
amaro
stu
ppane!
How
bitter
this
bread
is!
Mia
cara
madre,
My
dear
mother,
Che
só',
che
só'
'e
denare?
What
are
they,
these
dollars?
Pe'
chi
se
chiagne
'a
Patria,
nun
só'
niente!
For
those
who
cry
for
their
homeland,
they
are
nothing!
Mo
tengo
quacche
dollaro,
e
mme
pare
Now
I
have
a
few
dollars,
and
it
seems
to
me
Ca
nun
só'
stato
maje
tanto
pezzente!
That
I
have
never
been
so
poor!
Mme
sonno
tutte
nnotte
'a
casa
mia
Every
night
I
dream
of
my
house,
E
de
ccriature
meje
ne
sento
'a
voce...
And
I
still
hear
the
voices
of
my
children...
Ma
a
vuje
ve
sonno
comm'a
na
"Maria"...
But
to
you
I
am
like
a
"Maria"...
Cu
'e
spade
'mpietto,
'nnanz'ô
figlio
'ncroce!
With
seven
swords
in
her
heart,
before
her
crucified
son!
E
nce
ne
costa
lacreme
st'America
And
this
America
costs
us
tears,
Mm'avite
scritto
You
wrote
to
me
Ch'Assuntulella
chiamma
That
little
Assunta
calls
Chi
ll'ha
lassata
e
sta
luntana
ancora...
For
the
one
who
left
her
and
is
still
far
away...
Che
v'aggia
dí?
Si
'e
figlie
vònno
'a
mamma,
What
can
I
say?
If
the
daughters
want
their
mother,
Facítela
turná
chella
"signora".
Let
that
"lady"
come
back.
Io
no,
nun
torno...
mme
ne
resto
fore
No,
I
will
not
return...
I
will
stay
abroad
E
resto
a
faticá
pe'
tuttuquante.
And
I
will
continue
to
work
for
all
of
you.
I',
ch'aggio
perzo
patria,
casa
e
onore,
I,
who
have
lost
my
country,
my
home
and
my
honor,
I'
só'
carne
'e
maciello:
Só'
emigrante!
I
am
only
good
for
slaughter:
I
am
an
emigrant!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bovio, Buongiovanni
Attention! Feel free to leave feedback.