Mario Pelchat - C'est en septembre - translation of the lyrics into German

C'est en septembre - Mario Pelchattranslation in German




C'est en septembre
Es ist im September
Les oliviers baissent les bras
Die Olivenbäume lassen die Äste hängen
Les raisins rougissent du nez
Die Trauben erröten
Et le sable est devenu froid
Und der Sand ist kalt geworden
Au blanc soleil
Unter der weißen Sonne
Maitres baigneurs et saisonniers
Bademeister und Saisonarbeiter
Retournent à leurs vrais métiers
Kehren zu ihren eigentlichen Berufen zurück
Et les santons seront sculptés
Und die Heiligenfiguren werden geschnitzt
Avant Noël
Vor Weihnachten
C'est en septembre
Es ist im September
Quand les voiliers sont dévoilés
Wenn die Segelboote enthüllt werden
Et que la plage tremble sous l'ombre
Und der Strand unter dem Schatten zittert
D'un automne débronzé
Eines sonnengebräunten Herbstes
C'est en septembre
Es ist im September
Que l'on peut vivre pour de vrai
Dass man wirklich leben kann
En été mon pays à moi
Im Sommer, mein Land
En été c'est n'importe quoi
Im Sommer, da ist es ein Durcheinander
Les caravanes le camping-gaz
Die Wohnwagen, das Campinggas
Au grand soleil
Unter der gleißenden Sonne
La grande foire aux illusions
Der große Jahrmarkt der Illusionen
Les slips trop courts, les shorts trop longs
Die zu kurzen Badehosen, die zu langen Shorts
Les hollandaises et leurs melons
Die Holländerinnen und ihre Melonen
De Cavaillon
Aus Cavaillon
Mais en septembre
Aber im September
Quand l'été remet ses souliers
Wenn der Sommer seine Schuhe anzieht
Et que la plage est comme un ventre
Und der Strand wie ein Bauch ist
Que personne n'a touché
Den niemand berührt hat
C'est en septembre
Es ist im September
Que mon pays peut respirer
Dass mein Land atmen kann
Pays de mes jeunes années
Land meiner Jugend
mon père est enterré
Dort, wo mein Vater begraben liegt
Mon école était chauffée
Meine Schule wurde beheizt
Au grand soleil
Von der gleißenden Sonne
Au mois de mai, moi je m'en vais
Im Mai gehe ich weg
Et je te laisse aux étrangers
Und lasse dich bei den Fremden
Pour aller faire l'étranger moi-même
Um selbst in der Fremde zu leben
Sous d'autres ciels
Unter anderen Himmeln
Mais en septembre
Aber im September
Quand je reviens je suis
Wenn ich dorthin zurückkehre, wo ich geboren wurde
Et que ma plage me reconnaît
Und mein Strand mich wiedererkennt
Ouvre des bras de fiancée
Mir die Arme einer Braut entgegenstreckt
C'est en septembre
Es ist im September
Que je me fais la bonne année
Dass ich mir ein gutes Jahr wünsche
C'est en septembre
Es ist im September
Que je m'endors sous l'olivier
Dass ich unter dem Olivenbaum einschlafe






Attention! Feel free to leave feedback.