Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La dernière noce
Die letzte Hochzeit
Nous
c'était
écrit
Für
uns
war
es
geschrieben
Depuis
toujours
Seit
jeher
Dès
le
début
du
monde
Seit
Anbeginn
der
Welt
Même
nos
guerres
Sogar
unsere
Kriege
Même
les
pauses
Sogar
die
Pausen
Quoi
qu'on
en
pensent
Was
wir
auch
davon
halten
Cette
histoire
est
la
nôtre
Diese
Geschichte
ist
unsere
Une
route
qu'on
refera
jamais
Ein
Weg,
den
wir
nie
wieder
gehen
werden
Même,
comme
un
champs
de
vigne
Sogar,
wie
ein
Weinberg
Pour
les
grands
honneur
Für
die
großen
Ehren
Que
la
vie
propose
Die
das
Leben
bietet
Même
une
croix
je
signe
Selbst
mit
einem
Kreuz
unterschreibe
ich
Tes
sombres
douleurs
Deine
dunklen
Schmerzen
Dont
je
suis
la
cause
Deren
Ursache
ich
bin
Et
je
prends
ta
main
Und
ich
nehme
deine
Hand
Comme
une
boussole
Wie
einen
Kompass
Direction
demain,
Richtung
Morgen,
Sous
ton
auréole
Unter
deinem
Heiligenschein
Yeux
sur
les
miens,
Deine
Augen
auf
meine
gerichtet,
Les
miens
a
l'école
Meine
lernen
in
der
Schule
De
l'ordre
et
du
bien
Der
Ordnung
und
des
Guten
Et
sur
mon
honneur
Und
auf
meine
Ehre
Sur
ma
parole
Auf
mein
Wort
Il
n'en
n'existe
qu'une
Es
gibt
nur
diese
eine
Sur
celle-là
Auf
dieser
hier
Je
t'aimerais
jusqu'au
matin
Werde
ich
dich
lieben
bis
zum
Morgen
Des
premières
vendanges
Der
ersten
Weinlese
Jusque
vers
la
dernière
noce
Bis
hin
zur
letzten
Hochzeit
Même
parmi
les
épines
Sogar
inmitten
der
Dornen
Parmi
les
moqueurs
Inmitten
der
Spötter
Dans
leurs
châteaux
fort
In
ihren
Burgen
Même
plus
qu'on
l'imagine
Sogar
mehr
als
man
es
sich
vorstellt
Jusqu'à
l'intérieur
Bis
ins
Innere
Sans
le
moindre
effort
Ohne
die
geringste
Anstrengung
Et
je
prends
ta
main
Und
ich
nehme
deine
Hand
Le
phare
de
ma
côte
Der
Leuchtturm
meiner
Küste
Tout
droit
vers
demain
Geradewegs
Richtung
Morgen
Ou
l'amour
est
nôtre
Wo
die
Liebe
uns
gehört
Vers
un
destin
Zu
einem
Schicksal
hin
Qui
se
dresse
en
hôte
Das
uns
als
Gastgeber
empfängt
De
l'ordre
et
du
bien
Der
Ordnung
und
des
Guten
Et
sur
mon
honneur
Und
auf
meine
Ehre
Sur
ma
parole
Auf
mein
Wort
Il
n'en
n'existe
qu'une
Es
gibt
nur
diese
eine
Sur
celle-là
Auf
dieser
hier
Je
t'aimerais
jusqu'au
matin
Werde
ich
dich
lieben
bis
zum
Morgen
Des
premières
vendanges
Der
ersten
Weinlese
Jusque
vers
la
dernière
noce
Bis
hin
zur
letzten
Hochzeit
Et
sur
mon
honneur
Und
auf
meine
Ehre
Sur
ma
parole
Auf
mein
Wort
Il
n'en
n'existe
qu'une
Es
gibt
nur
diese
eine
Sur
celle-là
Auf
dieser
hier
Je
t'aimerais
jusqu'au
matin
Werde
ich
dich
lieben
bis
zum
Morgen
Des
premières
vendanges
Der
ersten
Weinlese
Et
je
promet
Und
ich
verspreche
Sur
mon
honneur,
sur
ma
parole
Auf
meine
Ehre,
auf
mein
Wort
Il
en
existe
qu'une
Es
gibt
nur
diese
eine
Sur
celle-là
Auf
dieser
hier
Je
t'aimerais
Werde
ich
dich
lieben
Jusqu'au
matin
des
premières
vendange
Bis
zum
Morgen
der
ersten
Weinlese
Jusque
vers
la
dernière
noce
Bis
hin
zur
letzten
Hochzeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cote Steve Sebastien, Pelchat Mario
Attention! Feel free to leave feedback.