Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llorando A Mares
Tränenmeer
Llorando
a
mares
voy
preguntando,
a
los
cuatro
vientos
In
Strömen
weinend
frage
ich
die
vier
Winde,
Pa'
que
me
digan
en
donde
se
halla,
mi
consentida
damit
sie
mir
sagen,
wo
sich
meine
Liebste
befindet.
Me
es
imposible
ya
soportar,
este
sufrimiento
Es
ist
mir
unmöglich,
dieses
Leid
noch
zu
ertragen,
Me
estoy
ahogando
en
la
propia
sangre
de
mi
alma
herida
ich
ertrinke
im
eigenen
Blut
meiner
verwundeten
Seele.
Yo
no
comprendo,
por
qué
se
fue,
sin
decirme
nada
Ich
verstehe
nicht,
warum
sie
ging,
ohne
mir
etwas
zu
sagen.
Diosito
santo,
sabe
muy
bien
que
sin
ella
muero
Der
liebe
Gott
weiß
sehr
wohl,
dass
ich
ohne
sie
sterbe.
Yo
no
la
odio,
ni
la
maldigo,
por
qué
la
quiero
Ich
hasse
sie
nicht,
noch
verfluche
ich
sie,
denn
ich
liebe
sie.
Yo
la
bendigo
con
toda
el
alma,
por
qué
la
adoro
Ich
segne
sie
von
ganzem
Herzen,
denn
ich
bete
sie
an.
A
ya
ya
ya
ya
yai
que
voy
hacer
si
el
corazón
me
lo
arranco
Ach,
was
soll
ich
bloß
machen,
wenn
ich
mir
das
Herz
herausreiße.
Lo
que
me
duele
más,
el
no
saber
por
que
razón
me
abandonó
Was
mich
am
meisten
schmerzt,
ist
nicht
zu
wissen,
warum
sie
mich
verlassen
hat.
Por
mis
canciones
ha
de
saber,
que
a
dios
le
pido
su
perdón
Durch
meine
Lieder
soll
sie
erfahren,
dass
ich
Gott
um
Vergebung
für
sie
bitte.
Que
sea
feliz
donde
ella
este,
aunque
yo
muera
de
dolor
Dass
sie
glücklich
sein
möge,
wo
immer
sie
ist,
auch
wenn
ich
vor
Schmerz
sterbe.
Yo
no
comprendo,
por
qué
se
fue,
sin
decirme
nada
Ich
verstehe
nicht,
warum
sie
ging,
ohne
mir
etwas
zu
sagen.
Diosito
santo,
sabe
muy
bien
que
sin
ella
muero
Der
liebe
Gott
weiß
sehr
wohl,
dass
ich
ohne
sie
sterbe.
Yo
no
la
odio,
ni
la
maldigo,
por
qué
la
quiero
Ich
hasse
sie
nicht,
noch
verfluche
ich
sie,
denn
ich
liebe
sie.
Yo
la
bendigo
con
toda
el
alma,
por
qué
la
adoro
Ich
segne
sie
von
ganzem
Herzen,
denn
ich
bete
sie
an.
A
ya
ya
ya
ya
yai
que
voy
hacer
si
el
corazón
me
lo
arranco
Ach,
was
soll
ich
bloß
machen,
wenn
ich
mir
das
Herz
herausreiße.
Lo
que
me
duele
más,
el
no
saber
por
que
razón
me
abandonó
Was
mich
am
meisten
schmerzt,
ist
nicht
zu
wissen,
warum
sie
mich
verlassen
hat.
Por
mis
canciones
ha
de
saber,
que
a
Dios
le
pido
su
perdón
Durch
meine
Lieder
soll
sie
erfahren,
dass
ich
Gott
um
Vergebung
für
sie
bitte.
Que
sea
feliz
donde
ella
este,
aunque
yo
muera
de
dolor
Dass
sie
glücklich
sein
möge,
wo
immer
sie
ist,
auch
wenn
ich
vor
Schmerz
sterbe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rogelio Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.