Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uomini
che
profumano
di
vento
Männer,
die
nach
Wind
duften
Seduti
attorno
a
un
fuoco
Um
ein
Feuer
sitzend
A
consumare
il
tè
Um
Tee
zu
trinken
In
certe
piazze
ad
Oriente
Auf
bestimmten
Plätzen
im
Orient
Si
salutano
toccandosi
la
fronte
Begrüßen
sie
sich,
indem
sie
sich
die
Stirn
berühren
Strano
come
tu
riesci
a
capirmi
Seltsam,
wie
du
es
schaffst,
mich
zu
verstehen
Con
uno
sguardo
e
un
gesto
Mit
einem
Blick
und
einer
Geste
Sappiamo
intenderci
Wir
können
uns
verstehen
All'orizzonte
s'indovinano
Am
Horizont
ahnt
man
Le
cupole
di
una
città
lontana
Die
Kuppeln
einer
fernen
Stadt
Mentre
il
tuo
ed
il
mio
Dio
Während
dein
und
mein
Gott
Ci
preparano
un
letto
di
stelle
Uns
ein
Bett
aus
Sternen
bereiten
Io
ho
capito
che
andare
era
il
mio
destino
Ich
habe
verstanden,
dass
Gehen
mein
Schicksal
war
Sono
entrato
nella
notte
Ich
bin
in
die
Nacht
eingetreten
Senza
averne
alcuna
intenzione
Ohne
jede
Absicht
Ho
capito
che
questo
era
il
mio
cammino
Ich
habe
verstanden,
dass
dies
mein
Weg
war
Sono
uscito
dalle
rotte
Ich
bin
von
den
Routen
abgewichen
Ho
cambiato
la
mia
direzione
Ich
habe
meine
Richtung
geändert
Donne
che
non
fuggono
lo
sguardo
Frauen,
die
dem
Blick
nicht
ausweichen
Anche
se
il
loro
corpo
Auch
wenn
ihr
Körper
è
da
nascondere
zu
verbergen
ist
Sanno
trovare
conforto
Sie
wissen
Trost
zu
finden
Nel
ripetersi
dei
gesti
quotidiani
In
der
Wiederholung
der
täglichen
Gesten
La
misura
dell'immensità
Das
Maß
der
Unermesslichkeit
Dello
spazio
e
del
tempo
Des
Raumes
und
der
Zeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaballà, Mario Venuti
Album
Recidivo
date of release
06-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.