Mario Venuti - Un attimo di gioia - translation of the lyrics into German

Un attimo di gioia - Mario Venutitranslation in German




Un attimo di gioia
Ein Augenblick der Freude
Che strana sensazione alzarsi di buon'ora
Was für ein seltsames Gefühl, früh aufzustehen
Per chi fa sempre tardi o gira di notte.
Für jemanden, der immer spät dran ist oder nachts unterwegs ist.
Gratificante godersi anche senza una meta
Befriedigend, auch ohne Ziel zu genießen
Le strade immerse nel sole.
Die sonnengetauchten Straßen.
Possiamo fare a meno di cose necessarie
Wir können auf notwendige Dinge verzichten
Però il superfluo no non ce lo togliete.
Aber das Überflüssige, nein, nehmt es uns nicht weg.
Vaga è la nozione di cosa è veramente importante
Vage ist die Vorstellung davon, was wirklich wichtig ist
O cosa stiamo cercando
Oder was wir suchen
Un attimo di gioia terrena
Ein Augenblick irdischer Freude
Come un fiume in piena
Wie ein reißender Fluss
Mi sorprende nel mezzo della corsa
Überrascht mich mitten im Lauf
Scioglie la morsa per un po'.
Löst den Griff für eine Weile.
Un attimo di gioia che viene senza avvertimento.
Ein Augenblick der Freude, der ohne Vorwarnung kommt.
Io vorrei fermarla oppure andrei di corsa
Ich möchte ihn anhalten oder würde eiligst gehen
A quotarla in borsa. non si sa mai.
Um ihn an der Börse zu notieren. Man weiß ja nie.
La pubblicità dei vestiti fatta con i corpi nudi.
Die Werbung für Kleidung, gemacht mit nackten Körpern.
Un mese fa questo modello non c'era
Vor einem Monat gab es dieses Modell nicht
I nipoti insegnano ai nonni come usare il computer.
Die Enkel bringen den Großeltern bei, wie man den Computer benutzt.
Le cose van fatte per gioco
Die Dinge sollten spielerisch gemacht werden
Un attimo di gioia terrena
Ein Augenblick irdischer Freude
Come un fiume in piena
Wie ein reißender Fluss
Mi sorprende nel mezzo della corsa
Überrascht mich mitten im Lauf
Scioglie la morsa per un po'.
Löst den Griff für eine Weile.
Un attimo di gioia che viene senza avvertimento.
Ein Augenblick der Freude, der ohne Vorwarnung kommt.
Io vorrei fermarla oppure andrei di corsa
Ich möchte ihn anhalten oder würde eiligst gehen
A quotarla in borsa. non si sa mai.
Um ihn an der Börse zu notieren. Man weiß ja nie.
Quando torna quel momento magico
Wenn dieser magische Moment zurückkehrt
Con le parole che vengono fuori
Mit den Worten, die herauskommen
Limpido e sincero senza mediazioni.
Klar und aufrichtig ohne Vermittlung.
Fermati . E' perfetto così
Halte inne. Es ist perfekt so
Un attimo di gioia che viene senza avvertimento.
Ein Augenblick der Freude, der ohne Vorwarnung kommt.
Io vorrei fermarla oppure andrei di corsa
Ich möchte ihn anhalten oder würde eiligst gehen
A quotarla in borsa. non si sa mai.
Um ihn an der Börse zu notieren. Man weiß ja nie.
Prendo al volo quest'attimo di gioia.
Ich ergreife diesen Augenblick der Freude im Flug.
Di corsa a quotarla in borsa.
Eiligst, um ihn an der Börse zu notieren.
Di corsa a quotarla in borsa
Eiligst, um ihn an der Börse zu notieren





Writer(s): MARIO VENUTI


Attention! Feel free to leave feedback.