Mario & Vidis feat. Barbarossa - When Doves Cry - Downtown Party Network Remix - translation of the lyrics into German

When Doves Cry - Downtown Party Network Remix - Mario , Barbarossa translation in German




When Doves Cry - Downtown Party Network Remix
Wenn Tauben weinen - Downtown Party Network Remix
Dig if you will the picture
Stell dir, wenn du willst, das Bild vor
Of you and I engaged in a kiss
Von dir und mir, in einen Kuss vertieft
The sweat of your body covers me
Der Schweiß deines Körpers bedeckt mich
Can you my darling
Kannst du, meine Liebste
Can you picture this?
Kannst du dir das vorstellen?
Dream if you can a courtyard
Träum, wenn du kannst, von einem Innenhof
An ocean of violets in bloom
Ein Ozean von Veilchen in Blüte
Animals strike curious poses
Tiere nehmen seltsame Posen ein
They feel the heat
Sie fühlen die Hitze
The heat between me and you
Die Hitze zwischen mir und dir
How can you just leave me standing?
Wie kannst du mich einfach stehen lassen?
Alone in a world that's so cold? (So cold)
Allein in einer Welt, die so kalt ist? (So kalt)
Maybe I'm just too demanding
Vielleicht bin ich einfach zu fordernd
Maybe I'm just like my father, too bold
Vielleicht bin ich genau wie mein Vater, zu kühn
Maybe you're just like my mother
Vielleicht bist du genau wie meine Mutter
She's never satisfied (She's never satisfied)
Sie ist nie zufrieden (Sie ist nie zufrieden)
Why do we scream at each other
Warum schreien wir uns gegenseitig an
This is what it sounds like
So klingt es
When doves cry
Wenn Tauben weinen
Touch if you will my stomach
Berühr, wenn du willst, meinen Bauch
Feel how it trembles inside
Fühl, wie er innerlich zittert
You've got the butterflies all tied up
Du hast die Schmetterlinge ganz gefesselt
Don't make me chase you
Zwing mich nicht, dich zu jagen
Even doves have pride
Sogar Tauben haben Stolz
How can you just leave me standing?
Wie kannst du mich einfach stehen lassen?
Alone in a world so cold? (World so cold)
Allein in einer Welt so kalt? (Welt so kalt)
Maybe I'm just too demanding
Vielleicht bin ich einfach zu fordernd
Maybe I'm just like my father, too bold
Vielleicht bin ich genau wie mein Vater, zu kühn
Maybe you're just like my mother
Vielleicht bist du genau wie meine Mutter
She's never satisfied (She's never satisfied)
Sie ist nie zufrieden (Sie ist nie zufrieden)
Why do we scream at each other
Warum schreien wir uns gegenseitig an
This is what it sounds like
So klingt es
When doves cry
Wenn Tauben weinen
How can you just leave me standing?
Wie kannst du mich einfach stehen lassen?
Alone in a world that's so cold? (A world that's so cold)
Allein in einer Welt, die so kalt ist? (Eine Welt, die so kalt ist)
Maybe you're just too demanding (Maybe, maybe I'm like my father)
Vielleicht bin ich einfach zu fordernd (Vielleicht, vielleicht bin ich wie mein Vater)
Maybe I'm just like my father, too bold (Ya know he's too bold)
Vielleicht bin ich genau wie mein Vater, zu kühn (Du weißt, er ist zu kühn)
Maybe you're just like my mother (Maybe you're just like my mother)
Vielleicht bist du genau wie meine Mutter (Vielleicht bist du genau wie meine Mutter)
She's never satisfied (She's never, never satisfied)
Sie ist nie zufrieden (Sie ist niemals, niemals zufrieden)
Why do we scream at each other (Why do we scream, why)
Warum schreien wir uns gegenseitig an (Warum schreien wir, warum)
This is what it sounds like
So klingt es
When doves cry
Wenn Tauben weinen
When doves cry (Doves cry, doves cry)
Wenn Tauben weinen (Tauben weinen, Tauben weinen)
When doves cry (Doves cry, doves cry)
Wenn Tauben weinen (Tauben weinen, Tauben weinen)
Don't Cry (Don't Cry)
Weine nicht (Weine nicht)
When doves cry
Wenn Tauben weinen
When doves cry
Wenn Tauben weinen
When doves cry
Wenn Tauben weinen
When Doves cry (Doves cry, doves cry, doves cry
Wenn Tauben weinen (Tauben weinen, Tauben weinen, Tauben weinen
Don't cry
Weine nicht
Darling don't cry
Liebste, weine nicht
Don't cry
Weine nicht
Don't cry
Weine nicht
Don't don't cry
Nicht nicht weinen





Writer(s): Marijus Adomaitis


Attention! Feel free to leave feedback.