Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'O paese d' 'o sole
Das Land der Sonne
Ogge
stó
tanto
allero
Heute
bin
ich
so
glücklich
Ca
quase
quase
mme
mettesse
a
chiagnere
Dass
ich
fast
anfangen
würde
zu
weinen
Pe'
'sta
felicitá.
Vor
lauter
Glückseligkeit.
Ma
è
overo
o
nun
è
overo
Aber
ist
es
wahr
oder
ist
es
nicht
wahr
Ca
só
turnato
a
Napule?
Dass
ich
nach
Neapel
zurückgekehrt
bin?
Ma
è
overo
ca
stó
ccá?
Aber
ist
es
wahr,
dass
ich
hier
bin?
'O
treno
steva
ancora
'int'
'a
stazione
Der
Zug
war
noch
im
Bahnhof
Quanno
aggio
'ntiso
'e
primme
manduline.
Als
ich
die
ersten
Mandolinen
hörte.
Chist'è
'o
paese
d'
'o
sole,
Dies
ist
das
Land
der
Sonne,
Chist'è
'o
paese
d'
'o
mare,
Dies
ist
das
Land
des
Meeres,
Chist'è
'o
paese
addó
tutt'
'e
pparole
Dies
ist
das
Land,
wo
alle
Worte
Só
doce
o
só
amare,
Süß
sind
oder
bitter,
Só
sempe
parole
d'ammore!
Immer
Worte
der
Liebe
sind!
Chist'è
'o
paese
d'
'o
sole,
Dies
ist
das
Land
der
Sonne,
Chist'è
'o
paese
d'
'o
mare,
Dies
ist
das
Land
des
Meeres,
Chist'è
'o
paese
addó
tutt'
'e
pparole
Dies
ist
das
Land,
wo
alle
Worte
Só
doce
o
só
amare,
Süß
sind
oder
bitter,
Só
sempe
parole
d'ammore!
Immer
Worte
der
Liebe
sind!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Libero Bovio, Vincent D'annibale
Attention! Feel free to leave feedback.