Mario Álvarez Quiroga - Romance de Aquel Hijo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mario Álvarez Quiroga - Romance de Aquel Hijo




Romance de Aquel Hijo
Романс о том сыне
Hubiera podido ser
Он мог бы быть
Hermoso como un jacinto
Прекрасным, как гиацинт
Con tus ojos y tu boca
С твоими глазами и ртом
Y tu piel color de trigo
И твоей кожей цвета пшеницы
Pero con un corazón
Но с сердцем
Grande y loco como el mío
Большим и безумным, как у меня
Hubiera podido ir
Он мог бы ходить
Las tardes de los domingos...
В воскресные вечера...
De mi mano y de la tuya
Держась за мою и твою руку
Con su traje de marino
В своей морской форме
Luciendo un ancla en el brazo
С якорем на рукаве
Y en la gorra un nombre antiguo
И с древним именем на фуражке
Hubiera salido a ti
Он был бы похож на тебя
En lo dulce y en lo vivo
В своей сладости и живости
En lo abierto de la risa
В открытости своего смеха
Y en lo claro del instinto
И в ясности своего инстинкта
Y a mí... tal vez que saliese
А я... возможно, я бы вырос
En lo triste y en lo lírico
В грусти и лиризме
Y en esta torpe manera...
И с этой неуклюжей манерой...
De verlo todo distinto
Видеть все по-другому
Ay, qué cuarto con juguetes
Ах, какая комната с игрушками
Amor..., hubiera tenido
Любимая..., у нее были бы
Tres caballos, dos espadas
Три лошади, два меча
Un carro verde de pino
Зеленая сосновая тележка
Un tren con siete estaciones
Поезд с семью станциями
Un barco, un pájaro, un nido
Корабль, птица, гнездо
Y cien soldados de plomo
И сто оловянных солдатиков
De plata y oro vestidos...
Одетых в серебро и золото...
¿Te acuerdas de aquella tarde
Помнишь тот вечер
Bajo el verde de los pinos
Под зеленой сенью сосен
Que me dijiste, que gloria
Когда ты сказала мне: "Какая слава,
Cuando tengamos un hijo?
Когда у нас будет сын?"
Y temblaba tu cintura
И дрожала твоя талия
Como un palomo cautivo
Как пойманная голубка
Y nueve lunas de sombra
И девять лунных теней
Brillaban en tu delirio.
Сияли в твоем бреду.
en tu sueños ya cantabas
Ты уже пела во сне
Nanas de sierra y tomillo
Колыбельные о горах и тимьяне
E iba lavando pañales
И стирала пеленки
Por las orillas de un río
На берегу реки
Yo, yo arquitecto de ilusiones
Я, я - архитектор иллюзий,
Que sostenía el equilibrio
Который поддерживал равновесие
De una torre de esperanzas
Башни надежд
Con un balcón de suspiros
С балконом вздохов
En tu cómoda de cedro
В твоем кедровом комоде
Nuestro ajuar se quedó frío
Наш наряд остался холодным
Entre alucema y manzana
Среди лаванды и яблок
Entre romero... y membrillo
Среди розмарина... и айвы
Qu pálidos los encajes
Как побледнели кружева
Que sin gracia los vestidos
Как скучны платья
Que sin olor los pañuelos
Как невыразительны платки
Y que sin sangre el cariño
И как бескровны привязанности
Tu velo blanco de novia
Твоя белая фата невесты
Por tu olvido y por mi olvido
Из-за твоего забвения и моего забвения
te has casado con otro
Ты вышла замуж за другого
Yo con otra he hecho lo mismo...
Я сделал то же самое с другой...
Juramentos y palabras
Клятвы и слова
Están secos y marchitos
Сухие и увядшие
En un antiguo almanaque
В старом календаре
Sin sábados ni domingos
Без суббот и воскресений
Ahora bajas al paseo
Теперь ты гуляешь на набережной
Rodeada de tus hijos
Окруженная своими детьми
Dando el brazo a la levita
Под руку с фриком
Que se pone tu marido...
Который стал твоим мужем...
Nos saludamos de lejos
Мы издалека приветствуем друг друга
Como dos desconocidos
Как двое незнакомцев
Tu marido baja y sube
Твой муж спускается и поднимается
La chistera yo me inclino
Я кланяюсь цилиндру
Pero yo no me hago cargo
Но я не признаю
De que hemos envejecido
Что мы состарились
Porque te sigo queriendo
Потому что я все еще люблю тебя
Igual o más que al principio
Так же или даже больше, чем раньше
Y te veo como entonces
И я вижу тебя такой же, как тогда
Con tu cintura de lirio
С твоей талией лилии
Y aquella voz que decía
И тот голос, который говорил
Cuando tengamos un hijo
Когда у нас будет сын
Y en esas tardes de lluvia
И в те дождливые вечера
Cuando mueves los bolillos
Когда ты перебираешь коклюшки
Y yo paso por la calle
И я прохожу по улице
Con mi pena y con mi libro
Со своей печалью и своей книгой
Dices con miedo en entre sombras
Ты говоришь со страхом в глазах,
Amparada en el visillo
Скрываясь за занавеской
¡Ay, si yo con ese hombre...
Ах, если бы я с этим человеком...
Hubiese tenido un hijo!...
У меня был бы сын!...





Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra


Attention! Feel free to leave feedback.