Marion Harris - My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marion Harris - My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931)




This old world is slipping fast
Этот старый мир быстро рушится
How much longer can we last?
Сколько еще мы сможем продержаться?
Have we gone completely off our domes?
Мы что, совсем съехали с катушек?
With this modernistic stuff
С этими модернистскими штучками
I'm through, I've had enough
Я завязал, с меня хватит
I'm so worried now since it hit home
Я так волнуюсь с тех пор, как это дошло до дома
Since making whoopee
С тех пор, как "вупи"
Became all the rage
Стало модным
It's even gotten
Это даже не
To the old birdcage
В старой птичьей клетки
And my canary has circles under his eyes
И моя птичка круги под глазами
He used to whistle
Раньше он насвистывал
The prisoner's song
Песенку заключенного
Now he does snake hips
Теперь он танцует змеиные движения
The whole night long
Всю ночь напролет
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами
Now there was a time he was satisfied
Было время, когда он был доволен
To flit among the flowers
Порхать среди цветов
But now when I let him out he'll hide
Но теперь, когда я выпущу его, он спрячется
Up in a tree for hours
Часами торчать на дереве
Instead of taking
Вместо того, чтобы
A much-needed rest
Отдохнуть, в чем он так нуждался
He's flying out to some sparrow's nest
Он улетает в какое-то воробьиное гнездо
And my canary as circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами
He has no girlfriend
У него нет девушки
That I'm certain of
В этом я уверен
But he sings
Но он поет
'What is this thing called love?'
"Что это за штука, называемая любовью?"
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами
Birds of a feather
Птицы из перьев
The old story goes
Старая история гласит
But love is something
Но любовь - это нечто такое, чего
Nobody knows
Никто не знает
And my canary has circles under his eyes
А у моей канарейки круги под глазами
Now maybe he's worried
Теперь, может быть, она волнуется
The little lamb
Маленький ягненок
He always looks so solemn
Он всегда выглядит таким серьезным
I wonder if he is in a jam
Интересно, не попал ли он в переделку
I'll look in Swaffer's column
Я посмотрю в колонке Сваффера
He won't eat his birdseed
Он не ест птичий корм
It's really a sin
Это действительно грех
He won't sing a thing
Он ничего не споет
Without his cup of gin
Без стакана джина
And my canary has circles under his eyes
А у моей канарейки круги под глазами





Writer(s): Edward Polla, Ted Kohler, John I. Golden


Attention! Feel free to leave feedback.