Lyrics and translation Marion Harris - My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931)
This
old
world
is
slipping
fast
Этот
старый
мир
быстро
рушится
How
much
longer
can
we
last?
Сколько
еще
мы
сможем
продержаться?
Have
we
gone
completely
off
our
domes?
Мы
что,
совсем
съехали
с
катушек?
With
this
modernistic
stuff
С
этими
модернистскими
штучками
I'm
through,
I've
had
enough
Я
завязал,
с
меня
хватит
I'm
so
worried
now
since
it
hit
home
Я
так
волнуюсь
с
тех
пор,
как
это
дошло
до
дома
Since
making
whoopee
С
тех
пор,
как
"вупи"
Became
all
the
rage
Стало
модным
It's
even
gotten
Это
даже
не
To
the
old
birdcage
В
старой
птичьей
клетки
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
И
моя
птичка
круги
под
глазами
He
used
to
whistle
Раньше
он
насвистывал
The
prisoner's
song
Песенку
заключенного
Now
he
does
snake
hips
Теперь
он
танцует
змеиные
движения
The
whole
night
long
Всю
ночь
напролет
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
И
у
моей
канарейки
круги
под
глазами
Now
there
was
a
time
he
was
satisfied
Было
время,
когда
он
был
доволен
To
flit
among
the
flowers
Порхать
среди
цветов
But
now
when
I
let
him
out
he'll
hide
Но
теперь,
когда
я
выпущу
его,
он
спрячется
Up
in
a
tree
for
hours
Часами
торчать
на
дереве
Instead
of
taking
Вместо
того,
чтобы
A
much-needed
rest
Отдохнуть,
в
чем
он
так
нуждался
He's
flying
out
to
some
sparrow's
nest
Он
улетает
в
какое-то
воробьиное
гнездо
And
my
canary
as
circles
under
his
eyes
И
у
моей
канарейки
круги
под
глазами
He
has
no
girlfriend
У
него
нет
девушки
That
I'm
certain
of
В
этом
я
уверен
'What
is
this
thing
called
love?'
"Что
это
за
штука,
называемая
любовью?"
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
И
у
моей
канарейки
круги
под
глазами
Birds
of
a
feather
Птицы
из
перьев
The
old
story
goes
Старая
история
гласит
But
love
is
something
Но
любовь
- это
нечто
такое,
чего
Nobody
knows
Никто
не
знает
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
А
у
моей
канарейки
круги
под
глазами
Now
maybe
he's
worried
Теперь,
может
быть,
она
волнуется
The
little
lamb
Маленький
ягненок
He
always
looks
so
solemn
Он
всегда
выглядит
таким
серьезным
I
wonder
if
he
is
in
a
jam
Интересно,
не
попал
ли
он
в
переделку
I'll
look
in
Swaffer's
column
Я
посмотрю
в
колонке
Сваффера
He
won't
eat
his
birdseed
Он
не
ест
птичий
корм
It's
really
a
sin
Это
действительно
грех
He
won't
sing
a
thing
Он
ничего
не
споет
Without
his
cup
of
gin
Без
стакана
джина
And
my
canary
has
circles
under
his
eyes
А
у
моей
канарейки
круги
под
глазами
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edward Polla, Ted Kohler, John I. Golden
Attention! Feel free to leave feedback.