Marion Harris - My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marion Harris - My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931)




My Canary Has Circles Under His Eyes (Recorded March 1931)
Мой канарейка с кругами под глазами (запись марта 1931 г.)
This old world is slipping fast
Этот старый мир быстро катится под откос,
How much longer can we last?
Как долго мы еще продержимся?
Have we gone completely off our domes?
Не спятили ли мы окончательно?
With this modernistic stuff
Со всей этой модернистской ерундой
I'm through, I've had enough
Я сыта по горло, с меня хватит.
I'm so worried now since it hit home
Я так переживаю с тех пор, как это пришло домой.
Since making whoopee
С тех пор, как кутить
Became all the rage
Стало так модно,
It's even gotten
Это добралось
To the old birdcage
Даже до старой птичьей клетки.
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами.
He used to whistle
Раньше он насвистывал
The prisoner's song
«Тюремную балладу»,
Now he does snake hips
А теперь всю ночь
The whole night long
Двигает бедрами,
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами.
Now there was a time he was satisfied
Было время, он был счастлив
To flit among the flowers
Порхать среди цветов,
But now when I let him out he'll hide
Но теперь, когда я выпускаю его, он прячется
Up in a tree for hours
На дереве часами.
Instead of taking
Вместо того, чтобы как следует
A much-needed rest
Отдохнуть,
He's flying out to some sparrow's nest
Он летит в какое-то воробьиное гнездо,
And my canary as circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами.
He has no girlfriend
У него нет подружки,
That I'm certain of
В этом я уверена,
But he sings
Но он поет:
'What is this thing called love?'
«Что это за штука такая любовь?»
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами.
Birds of a feather
Рыбак рыбака видит издалека,
The old story goes
Как гласит старая пословица,
But love is something
Но любовь это то,
Nobody knows
Чего никто не знает.
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами.
Now maybe he's worried
Может, он волнуется,
The little lamb
Бедняжка.
He always looks so solemn
У него всегда такой серьезный вид,
I wonder if he is in a jam
Интересно, не в беде ли он?
I'll look in Swaffer's column
Надо посмотреть в колонке сплетен.
He won't eat his birdseed
Он не ест свой корм,
It's really a sin
Это просто грех.
He won't sing a thing
Он не споет ни звука
Without his cup of gin
Без рюмки джина,
And my canary has circles under his eyes
И у моей канарейки круги под глазами.





Writer(s): Edward Polla, Ted Kohler, John I. Golden


Attention! Feel free to leave feedback.