Lyrics and translation Marion Ravn - 12-trikken
Jeg
går
på
på
Frogner
og
kjører
ned
til
Aker
Brygge
Я
выезжаю
на
Фрогнер
и
еду
в
Акер
Брюгге.
Svinger
litt
før
Oslo
S
og
så
rett
fram
bort
et
stykke
Поворачивает
чуть
раньше
Осло
С
а
потом
прямо
вперед
на
кусочек
Forbi
den
parken
hvor
jeg
så
deg
med
et
nytt
blikk
en
kveld
Мимо
того
парка,
где
однажды
ночью
я
увидел
тебя
свежим
взглядом.
Er
jeg
den
eneste
forelska
her
på
12-trikken?
Неужели
я
единственная
влюбленная
на
12-й
улице?
Ser
på
byens
travle
mennesker
som
går
på
og
av
igjen
Наблюдая
за
тем,
как
оживленные
люди
города
то
уходят,
то
уходят.
Skrev
en
melding
til
deg
når
grønn
prikk,
trykte
ikke
send
Написал
тебе
сообщение,
когда
зеленая
точка
напечатана,
не
отправляй
Sitter
her
og
tenker
på
ditt
smil
og
på
det
fine
du
sa
Сижу
и
думаю
о
твоей
улыбке
и
о
том,
что
ты
сказала.
Alltid
mye
rart
som
skjer
på
stoppet
ved
Brugata
На
остановке
всегда
много
чего
происходит.
Jeg
har
fri
fantasi
У
меня
свободное
воображение.
Jeg
har
fri
melodi
У
меня
есть
свободная
мелодия.
En
fyr
med
hettegenser
gir
plassen
til
en
gammel
dame
Парень
в
толстовке
уступает
место
старой
леди.
En
liten
mann
ser
om
og
om
igjen
på
samme
reklame
Маленький
человечек
снова
и
снова
смотрит
на
одно
и
то
же
объявление.
Trodde
ett
sekund
at
det
var
deg
jeg
så
ved
Anker
Hostel
На
секунду
я
подумал,
что
это
тебя
я
видел
в
Анкере.
Kan
noen
se
at
jeg
rødmer
her
på
12-trikken?
Кто-нибудь
видит,
как
я
краснею
здесь,
в
12-м
трамвае?
Jeg
har
fri
fantasi
У
меня
свободное
воображение.
Og
jeg
har
fri
melodi
И
у
меня
есть
свободная
мелодия.
Jeg
har
fri
fantasi
У
меня
свободное
воображение.
Er
helt
på
Grefsenplatå
Находится
полностью
на
плато
Грефсена.
Den
snur
snart,
hva
gjør
jeg
nå?
Он
скоро
вернется,
что
мне
теперь
делать?
Jeg
gir
det
to
turer
til
Я
даю
ему
еще
две
поездки.
Jeg
skal
ingenting
Я
ничего
не
собираюсь
делать.
Jeg
skal
kjøre
rundt
i
byen
og
se
på
solnedgangen
Я
буду
кататься
по
городу
и
любоваться
закатом.
Ta
trikken
rundt
og
rundt
til
jeg
blir
kjent
med
sidemannen
Езжай
на
трамвае
круг
за
кругом,
пока
я
не
узнаю
бокового
человека.
Jeg
skal
sitte
i
denne
vogna
til
jeg
vet
at
du
er
min
Я
буду
сидеть
в
этом
фургоне,
пока
не
пойму,
что
ты
моя.
Helt
til
jeg
ser
deg
der
på
Majorstutrappas
nederste
trinn
Пока
я
не
увижу
тебя
там,
на
нижних
ступенях
Майорстутраппы.
Jeg
skal
jo
ingenting
Я
не
собираюсь
ничего
делать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marion Ravn, Tom Roger Aadland
Attention! Feel free to leave feedback.