Dominicus - Marion Rungtranslation in German
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Monta
maata,
monta
kaupunkia
vanhus
nähdä
Viele
Länder,
viele
Städte
sah
der
alte
Mann
sai,
mutta
tyytyväinen
näkemäänsä
eihän
ollut
kai.
, aber
er
war
wohl
kaum
zufrieden
mit
dem,
was
er
gesehen
hatte.
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Nukkui
taivasalla
vanhus,
tähdet
unta
vartioi,
Der
alte
Mann
schlief
im
Freien,
die
Sterne
bewachten
seinen
Schlaf,
matka
jatkui
taas
kun
taivahalle
saapui
aamunkoi.
die
Reise
ging
weiter,
als
der
Morgen
über
den
Himmel
kam.
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Kulki
suuren
meren
luo,
Er
wanderte
zum
großen
Meer
hinüber,
ja
lause
ystävällinen
antoi
vanhukselle
pyytämättä
purren
pienoisen.
und
ein
freundliches
Wort
gab
ihm
ein
kleines
Boot,
ohne
dass
er
darum
bat.
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Maahan
uuteen
saapui
Dominicus,
In
ein
neues
Land
kam
Dominicus,
jatkoi
taivaltaan,
outo
loiste
tähtitaivaan
oli
hällä
oppaanaan.
er
setzte
seine
Reise
fort,
ein
seltsames
Leuchten
des
Sternenhimmels
war
sein
Führer.
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Kerran
iltasella
vanhus
löysi
pienen
kaupungin,
Eines
Abends
fand
der
alte
Mann
eine
kleine
Stadt,
jonka
yllä
tähti
ihmeellinen
loisti
kirkkaimmin.
über
der
ein
wundersamer
Stern
am
hellsten
leuchtete.
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Tähteen
katsoi
mies
ja
ymmärsikin
loisteen
Der
Mann
blickte
zum
Stern
auf
und
verstand
das
Leuchten
nähdessään,
että
pitkä
matka
vihdoinkin
on
saanut
määränpään.
, als
er
sah,
dass
seine
lange
Reise
endlich
ihr
Ziel
erreicht
hatte.
Dominicus,
Dominicus,
vanha
mies
kun
etsi
rauhaa
sielulleen,
niin
kauan
kulki
hän.
alter
Mann,
als
er
Frieden
für
seine
Seele
suchte,
wanderte
er
so
lange.
Maasta
maahan
kulki
mies
ja
hän
sydämessään
ties
etsimänsä
löytyvän.
Von
Land
zu
Land
wanderte
der
Mann
und
wusste
in
seinem
Herzen,
dass
er
das,
was
er
suchte,
finden
würde.
Rate the translation
Attention! Feel free to leave feedback.