MARISOL - Si Fuera Mio Tu Amor - translation of the lyrics into German

Si Fuera Mio Tu Amor - MARISOLtranslation in German




Si Fuera Mio Tu Amor
Wäre Deine Liebe Mein
Si fuera mío el viento
Wäre der Wind mein
Si fuera mía la luz y el canto de las aves
Wären mein das Licht und der Gesang der Vögel
Si fuera mía la noche
Wäre die Nacht mein
El sol y el cielo azul, aún no tendría a nadie
Die Sonne und der blaue Himmel, ich hätte immer noch niemanden
Si fuera mía la arena
Wäre der Sand mein
Si fuera mío el mar, aún tendría tristezas
Wäre das Meer mein, ich wäre immer noch traurig
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Se acabarían mis penas
Würden meine Leiden enden
Cuánto, cuánto, cuánto diera
Wie viel, wie viel, wie viel würde ich geben
Porque un día me quisieras
Dass du mich eines Tages lieben würdest
Cuánto, cuánto, cuánto, cuánto
Wie viel, wie viel, wie viel, wie viel
Gritaría mi corazón
Würde mein Herz schreien
Si fuera mía la hiedra
Wäre der Efeu mein
El árbol y la flor aún tendría tristezas
Der Baum und die Blume, ich wäre immer noch traurig
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Se acabarían mis penas
Würden meine Leiden enden
Si fuera mío el mundo
Wäre die Welt mein
Con todo su poder, ¿de qué me serviría?
Mit all ihrer Macht, was würde sie mir nützen?
Si fuera mío el tiempo
Wäre die Zeit mein
Lo haría detener hasta tener tus besos
Ich würde sie anhalten, bis ich deine Küsse hätte
Si fuera mía la arena
Wäre der Sand mein
Si fuera mío el mar, aún tendría tristezas
Wäre das Meer mein, ich wäre immer noch traurig
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Se acabarían mis penas
Würden meine Leiden enden
Cuánto, cuánto, cuánto diera
Wie viel, wie viel, wie viel würde ich geben
Porque un día me quisieras
Dass du mich eines Tages lieben würdest
Cuánto, cuánto, cuánto, cuánto
Wie viel, wie viel, wie viel, wie viel
Gritaría mi corazón
Würde mein Herz schreien
Si fuera mía la hiedra
Wäre der Efeu mein
El árbol y la flor aún tendría tristezas
Der Baum und die Blume, ich wäre immer noch traurig
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Pero si fuera mío tu amor
Aber wäre deine Liebe mein
Se acabarían mis penas
Würden meine Leiden enden





Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Attention! Feel free to leave feedback.