Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znów
jesteś
sam
z
myślami
co
Wieder
bist
du
allein
mit
Gedanken,
die
Uśmiech
zgasiły
z
Twoich
ust
das
Lächeln
von
deinen
Lippen
getilgt
haben.
Wciąż
z
kąta
w
kąt
bezpieczniej
tak
Immer
noch
von
Ecke
zu
Ecke,
so
ist
es
sicherer,
Każdy
swój
krok
na
pamięć
znasz
jeden
deiner
Schritte
kennst
du
auswendig.
Nic
nie
zaskoczy
Ciebie
tu
Nichts
wird
dich
hier
überraschen,
A
jednak
wciąż
czegoś
Ci
brak
und
doch
fehlt
dir
immer
noch
etwas.
Zamknąłeś
swoje
życie
Du
hast
dein
Leben
eingeschlossen
Wśród
czterech
ścian
zwischen
vier
Wänden.
Poczujesz
znów
wiatr
i
wzlecisz
do
chmur
Du
wirst
wieder
den
Wind
fühlen
und
zu
den
Wolken
fliegen,
Nad
mury
co
dzielą
od
Ciebie
tłum
über
die
Mauern,
die
dich
von
der
Menge
trennen.
Za
nimi
wszystko
prostsze
jest
Hinter
ihnen
ist
alles
einfacher,
Uwierz
mi
życie
wtedy
ma
sens
glaub
mir,
das
Leben
hat
dann
einen
Sinn,
Gdy
z
każdej
rzeczy
cieszymy
się
wenn
wir
uns
über
jede
Kleinigkeit
freuen
I
krok
za
krokiem
bliżej
cel
und
Schritt
für
Schritt
dem
Ziel
näher
kommen.
Tak
dzień
za
dniem
i
różnic
brak
So
Tag
für
Tag,
und
keine
Unterschiede,
Każdy
tak
samo
skończy
się
jeder
endet
gleich.
Ta
sama
myśl,
łez
słony
smak
Derselbe
Gedanke,
der
salzige
Geschmack
der
Tränen,
Dobro
czy
zło,
miłość
czy
ból
Gut
oder
Böse,
Liebe
oder
Schmerz,
Wszystko
tak
samo
szare
jest
alles
ist
gleich
grau.
Rozglądasz
się
- kolorów
brak
Du
schaust
dich
um
- keine
Farben,
Zamknąłeś
swoje
życie
du
hast
dein
Leben
eingeschlossen
Wśród
czterech
ścian
zwischen
vier
Wänden.
Poczujesz
znów
wiatr
i
wzlecisz
do
chmur
Du
wirst
wieder
den
Wind
fühlen
und
zu
den
Wolken
fliegen,
Nad
mury
co
dzielą
od
Ciebie
tłum
über
die
Mauern,
die
dich
von
der
Menge
trennen.
Za
nimi
wszystko
prostsze
jest
Hinter
ihnen
ist
alles
einfacher,
Uwierz
mi
życie
wtedy
ma
sens
glaub
mir,
das
Leben
hat
dann
einen
Sinn,
Gdy
z
każdej
rzeczy
cieszymy
się
wenn
wir
uns
über
jede
Kleinigkeit
freuen
I
krok
za
krokiem
bliżej
cel
und
Schritt
für
Schritt
dem
Ziel
näher
kommen.
W
pogoni
za
szczęściem
próbujesz
zmieniać
świat
Auf
der
Jagd
nach
Glück
versuchst
du,
die
Welt
zu
verändern,
W
szklanej
klatce
chowasz
twarz
in
einem
Glaskäfig
versteckst
du
dein
Gesicht.
Zamknąłeś
swoje
życie
wśród
czterech
ścian!
Du
hast
dein
Leben
zwischen
vier
Wänden
eingeschlossen!
Poczujesz
znów
wiatr
i
wzlecisz
do
chmur
Du
wirst
wieder
den
Wind
fühlen
und
zu
den
Wolken
fliegen,
Nad
mury
co
dzielą
od
Ciebie
tłum
über
die
Mauern,
die
dich
von
der
Menge
trennen.
Za
nimi
wszystko
prostsze
jest
Hinter
ihnen
ist
alles
einfacher,
Uwierz
mi
życie
wtedy
ma
sens
glaub
mir,
das
Leben
hat
dann
einen
Sinn,
Gdy
z
każdej
rzeczy
cieszymy
się
wenn
wir
uns
über
jede
Kleinigkeit
freuen
I
krok
za
krokiem
bliżej
cel
und
Schritt
für
Schritt
dem
Ziel
näher
kommen.
Uwierz
mi
życie
wtedy
ma
sens
Glaub
mir,
das
Leben
hat
dann
einen
Sinn,
Gdy
z
każdej
rzeczy
cieszymy
się
wenn
wir
uns
über
jede
Kleinigkeit
freuen
I
krok
za
krokiem
bliżej
cel
und
Schritt
für
Schritt
dem
Ziel
näher
kommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.