Mariza - Na Rua do Silêncio (Fado Alexandrino) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mariza - Na Rua do Silêncio (Fado Alexandrino)




Na rua do silêncio /In the street of silence
На Руа ду Силенсио / на улице тишины.
Na rua do silêncio /In the street of silence
На Руа ду Силенсио / на улице тишины.
É tudo mais ausente, /All is more absent,
É tudo mais ausente, / все больше отсутствует.
Até foge o luar /Even the moonlight flees
Até foge o luar / даже лунный свет убегает.
E até a vida é pranto. /and even life is weeping.
E até a vida é pranto. / и даже жизнь плачет.
Não juras de amor, /There are no declarations of love
НАО ха Юрас де Амор, нет никаких признаний в любви.
Náo quem nos lamente /there's no-one who misses us
НАО-ха-кем-нас-ламенте /никто не скучает по нам.
E o sol quando vai /And when the sun breaks through
E o sol quando vai / и когда пробивается солнце.
É p'ra detair quebranto /It lies there broken
Э-п-РА, Детер кебранто / он лежит там разбитый.
Na rua do silêncio /In the street of silence
На Руа ду Силенсио / на улице тишины.
O Fado é mais sombrio /The Fado is more sombre
О фаду-э-Маис-сомбрио /фаду более мрачен.
E as sombras duma flor /Nor do the shadows of the flower
И как сомбрас Дума Флор / и не тени цветка.
Não cabem também /Fall there
НАО кабем Ла тамбем / упасть туда.
A rua tem destino /The street has a destination
A rua tem destino / на улице есть пункт назначения.
E o seu destino frio /And the destination is cold
E o seu destino frio / и место назначения холодно.
Não tem sentido algum /With no meaning
Não tem sentido algum / без смысла.
Não pasa ninguém. /No-one passes there.
Não pasa ninguém. / никто не проходит мимо.
Na rua do silêncio /In the street of silence
На Руа ду Силенсио / на улице тишины.
As portas estão fechadas /The doors are closed
Как portas estão fechadas / двери закрыты.
E até o sonho cai, /And even dreams fall,
E até o sonho cai, и даже мечты рушатся.
Sem e sem ternura. /Faithless and without tenderness.
Sem e sem ternura. / без веры и без нежности.
Na rua do silêncio /In the street of silence
На Руа ду Силенсио / на улице тишины.
lágrimas cansadas, /There are weary tears,
lágrimas cansadas, / есть усталые слезы.
Na rua do silêncio /In the street of silence
На Руа ду Силенсио / на улице тишины.
É sempre noite escura. /It is always darkest night.
Это самая темная ночь в моей жизни.
A na ulicy cisza
A na ulicy cisza
Wszystkiego tam brakuje
Wszystkiego tam brakuje
Znikł głos, księżyca blask
Znikł głos, księżyca blask
I nawet płacze życie
Я nawet płacze życie
Przysiąg miłości brak
Przysiąg miłości brak
Nikt tam nie lamentuje
Никт там не ламентуйе.
A kiedy słońce wschodzi
Kiedy słońce wschodzi
To też jest jak rozbite
За теж-йест яка розбита.
A na ulicy cisza
A na ulicy cisza
I Fado tak ponure
Я Fado tak ponure.
I nawet kwiatu cień
Я навет Квяту чин.
Tam także nie pasuje
Там также не пасуйе.
Ma swoje przeznaczenie
Ma swoje przeznaczenie
Jej przeznaczeniem - chłód
Jej przeznaczeniem-chłód
I nie ma nic znaczenia
Я не-Ма-ник значения.
Tam nie przechodzi nikt
Tam nie przechodzi nikt
A na ulicy cisza
A na ulicy cisza
Drzwi wasze wciąż zamknięte
Drzwi wasze wciąż zamknięte
I nawet sen opada
Я навет Сен опада.
Bez wiary i bez czułości
Bez wiary i bez czułości
A na ulicy cisza
A na ulicy cisza
I łzy też zmęczone
Я лжи теж сон дзменчоне.
A na ulicy cisza
A na ulicy cisza
I noc jest mroczna zawsze
I noc jest mroczna zawsze





Writer(s): antonio de sousa freitas, joaquim campos


Attention! Feel free to leave feedback.