Lyrics and translation Mariza - Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oiça Lá Ó Senhor Vinho
Послушай-ка, господин Вино
Oiça
lá,
ó
senhor
vinho
Послушай-ка,
господин
Вино,
Vai
responder-me,
mas
com
franqueza
Ответь
мне,
но
честно,
Por
que
é
que
tira
toda
a
firmeza
Почему
ты
отнимаешь
всю
твёрдость
A
quem
encontra
no
seu
caminho?
У
тех,
кто
встречается
на
твоём
пути?
Lá
por
beber
um
copinho
a
mais
Всего
лишь
от
одной
лишней
рюмки,
Até
pessoas
pacatas,
amigo
vinho
Даже
спокойные
люди,
друг
вино,
Em
desalinho
В
беспорядке,
Vossa
mercê
faz
andar
de
gatas!
Ваша
милость
заставляет
ползать
на
четвереньках!
É
mau
o
procedimento
Дурное
это
дело
E
a
intenção
daquilo
que
faz
И
намеренье
того,
что
ты
делаешь.
Entra-se
em
desiquilibrio
Входишь
в
дисбаланс,
Não
ha
equilibrio
que
seja
capaz
Нет
равновесия,
которое
способно
As
leis
da
física
falham
Законы
физики
нарушаешь,
E
a
vertical
de
qualquer
lugar
И
вертикаль
любого
места
Oscila
sem
se
deter
e
deixa
de
ser
prependicular
Колеблется,
не
останавливаясь,
и
перестаёт
быть
перпендикулярной.
Eu
ja
fui,
responde
o
vinho
Я
когда-то
был,
отвечает
вино,
A
folha
solta
a
bailar
ao
vento
Листом
свободным,
танцующим
на
ветру,
Que
o
raio
de
Sol
do
firmamento
Которому
солнечный
луч
с
небес
Me
trouxe
à
uva
doce
carinho
Принёс
к
сладкой
виноградине
любовь.
Ainda
guardo
o
calor
do
Sol
Я
до
сих
пор
храню
тепло
солнца,
E
assim
eu
até
dou
vida
И
так
я
даже
даю
жизнь,
Aumento
o
valor
seja
de
quem
for
Увеличиваю
ценность
любого,
Na
boa
conta,
peso
e
medida
В
добром
счёте,
весе
и
мере.
E
só
faço
mal
a
quem
me
julga
ninguém
И
зло
делаю
только
тому,
кто
считает
меня
никем,
Faz
pouco
de
mim
Пренебрегает
мной,
Quem
me
trata
como
água
Кто
обращается
со
мной,
как
с
водой,
É
ofensa
paga,
eu
cá
sou
assim
Это
оплаченное
оскорбление,
я
таков.
Vossa
mercê
tem
razão
Ваша
милость
права,
É
ingratidão
falar
mal
do
vinho
Неблагодарность
- плохо
говорить
о
вине,
E
a
provar
o
que
digo
И
в
доказательство
того,
что
я
говорю,
Vamos,
meu
amigo,
a
mais
um
copinho
Давай,
друг
мой,
ещё
по
одной.
Eu
ja
fui,
responde
o
vinho
Я
когда-то
был,
отвечает
вино,
A
folha
solta
a
bailar
ao
vento
Листом
свободным,
танцующим
на
ветру,
Que
o
raio
de
Sol
do
firmamento
Которому
солнечный
луч
с
небес
Me
trouxe
à
uva
doce
carinho
Принёс
к
сладкой
виноградине
любовь.
Ainda
guardo
o
calor
do
Sol
Я
до
сих
пор
храню
тепло
солнца,
E
assim
eu
até
dou
vida
И
так
я
даже
даю
жизнь,
Aumento
o
valor
seja
de
quem
for
Увеличиваю
ценность
любого,
Na
boa
conta,
peso
e
medida
В
добром
счёте,
весе
и
мере.
E
só
faço
mal
a
quem
me
julga
ninguém
И
зло
делаю
только
тому,
кто
считает
меня
никем,
Faz
pouco
de
mim
Пренебрегает
мной,
Quem
me
trata
como
água
Кто
обращается
со
мной,
как
с
водой,
É
ofensa
paga,
eu
cá
sou
assim
Это
оплаченное
оскорбление,
я
таков.
Vossa
mercê
tem
razão
Ваша
милость
права,
É
ingratidão
falar
mal
do
vinho
Неблагодарность
- плохо
говорить
о
вине,
E
a
provar
o
que
digo
И
в
доказательство
того,
что
я
говорю,
Vamos,
meu
amigo,
a
mais
um
copinho
Давай,
друг
мой,
ещё
по
одной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Failho Janes
Attention! Feel free to leave feedback.