Lyrics and translation Mark Jacoby feat. Tommy Hollis, Brian Stokes Mitchell, Mike O'Carroll, Gordon Stanley, Steven Sutcliffe, David Mucci, Judy Kaye & Ragtime Ensemble - Look What You've Done
Look What You've Done
Посмотри, что ты натворил
Coalhouse
Walker's
strategy
of
vengeance
Стратегия
мести
Коулхауса
Уокера
Seemed
to
some
the
final
proof
of
his
insanity
Некоторым
казалась
последним
доказательством
его
безумия.
Only
a
madman
would
shift
the
focus
of
his
rage
Только
сумасшедший
мог
бы
переключить
фокус
своей
ярости
From
Willie
Conklin,
a
common
bigot
С
Вилли
Конклина,
обычного
фанатика,
To
J.P.
Morgan,
the
most
uncommon
and
powerful
man
of
his
time
На
Дж.
П.
Моргана,
самого
необычного
и
могущественного
человека
своего
времени.
A
day
of
pride
День
гордости
A
day
of
justice
День
справедливости
We
have
been
denied
Нам
было
отказано.
Let
the
new
day
dawn
Пусть
наступит
новый
день,
Oh,
Lord,
I
pray!
Господи,
молю!
Mr.
Walker.
This
is
District
Attorney
Charles
S.
Whitman
Мистер
Уокер.
Это
окружной
прокурор
Чарльз
С.
Уитмен.
Do
you
hear
me?
I
have
Fire
Chief
Willie
Conklin
with
me
Вы
меня
слышите?
Со
мной
начальник
пожарной
охраны
Вилли
Конклин.
He
is
restoring
your
car.
Will
you
come
out,
sir?
Он
чинит
вашу
машину.
Не
выйдете
ли
вы,
сэр?
Are
you
gonna
let
me
be
a
martyr?
Ты
позволишь
мне
стать
мучеником?
Mr.
Conklin
will
receive
due
process.
You
both
will!
Мистер
Конклин
предстанет
перед
судом.
Как
и
вы!
How
much
longer
are
you
going
to
stand
for
this?
Как
долго
вы
еще
будете
это
терпеть?
Give
him
his
car
and
then
hang
the
savage!
Верните
ему
машину,
а
потом
повесьте
этого
дикаря!
I'm
doing
my
best,
Mr.
Morgan
Я
делаю
все,
что
могу,
мистер
Морган.
This
is
a
conspiracy
of
n*gger
lovers,
that's
all
it
is
Это
заговор
ниггер-любителей,
вот
и
все.
Sir,
if
I
might
suggest
Сэр,
если
позволите,
я
могу
предложить...
Who
the
hell
are
you?
Кто,
черт
возьми,
вы
такой?
You
sent
for
me
Вы
послали
за
мной.
I
know
Mr.
Walker
and
I
believe
there's
one
man
he
will
listen
to
Я
знаю
мистера
Уокера
и
верю,
что
есть
один
человек,
которого
он
послушает.
Mr.
Booker
T.
Washington
Мистер
Букер
Т.
Вашингтон.
Justice!
Ah!
Справедливость!
А!
For
the
sum
of
my
life
I
have
lived
in
hope
Всю
свою
жизнь
я
жил
надеждой,
We
might
all
be
Christian
brothers
Что
мы
все
можем
быть
братьями-христианами.
I
have
worked
to
persuade
(Day
of
peace)
Я
работал,
чтобы
убедить
(День
мира)
Every
white-skinned
man
Каждого
белокожего,
That
he
need
not
fear
our
race
(Day
of
pride)
Что
ему
не
нужно
бояться
нашей
расы.
(День
гордости)
What
has
your
selfish
recklessness
cost
us
Чего
стоила
нам
твоя
эгоистичная
безрассудность?
We
who
work
so
hard
(Justice!)
Нам,
кто
так
усердно
трудится,
(Справедливость!)
To
still
the
white
man's
hate
(Justice!)
Чтобы
успокоить
ненависть
белых.
(Справедливость!)
Look
what
you've
done
Посмотри,
что
ты
натворил.
You
are
surrounded
by
militia.
Вы
окружены
ополчением.
They
are
cutting
off
your
water
even
as
I
speak
Они
перекрывают
вам
воду,
пока
я
говорю.
Four
Shakespeare
folios!
A
Gutenberg
Bible
on
vellum
Четыре
фолианта
Шекспира!
Библия
Гутенберга
на
пергаменте!
The
treasures
of
civilization
are
at
stake!
Сокровища
цивилизации
под
угрозой!
I
deplore
the
taking
of
human
life
Я
сожалею
о
гибели
людей,
But
I
applaud
Mr.
Walker's
capture
of
the
Morgan
library.
Но
я
аплодирую
захвату
мистером
Уокером
библиотеки
Моргана.
His
actions
speak
for
all
oppressed
people.
Его
действия
говорят
от
имени
всех
угнетенных.
It
is
the
cry
of
revolution
Это
крик
революции.
White
people
should
be
grateful
for
what
I
done!
Белые
должны
быть
благодарны
за
то,
что
я
сделал!
You've
got
to
do
something!
Вы
должны
что-то
сделать!
With
guns
and
dynamite
С
помощью
оружия
и
динамита
You
are
destroying
everything
I
have
fought
for,
sir
Ты
разрушаешь
все,
за
что
я
боролся,
сэр.
Despite
the
respect
I
have
for
you,
Mr.
Washington
Несмотря
на
все
мое
уважение
к
вам,
мистер
Вашингтон,
You
have
come
in
vain
Вы
пришли
напрасно.
Had
you
been
ignorant
of
the
tragic
struggle
of
our
people
Если
бы
вы
не
знали
о
трагической
борьбе
нашего
народа,
I
could
have
pitied
you
this
adventure.
Я
мог
бы
пожалеть
вас
в
этом
деле.
But
you're
a
trained
musician,
an
educated
man
Но
вы
— музыкант,
образованный
человек.
That
is
true,
sir.
Это
правда,
сэр.
But
I
would
hope
that
I
might
suggest
to
you
the
solemn
calculation
of
my
mind
Но
я
надеюсь,
что
смогу
предложить
вам
серьезно
задуматься:
We
are
both
men
of
colour
who
insist
on
the
truth
of
our
manhood
Мы
оба
— цветные
мужчины,
которые
настаивают
на
правде
своего
мужества
And
the
respect
it
demands!
И
на
уважении,
которого
оно
требует!
Hours
passing
by
and
(Hours
passing
by
and)
Часы
идут,
а
(Часы
идут,
а)
Not
a
sign
from
Coalhouse!
(Not
a
sign
from
Coalhouse!)
Ни
слуху
ни
духу
от
Коулхауса!
(Ни
слуху
ни
духу
от
Коулхауса!)
Hours
passing
by
Часы
идут,
The
situation
hopeless!
(Hours
passing
by,
the
situation
hopeless!)
Ситуация
безнадежна!
(Часы
идут,
ситуация
безнадежна!)
Hours
passing
by
Часы
идут.
Hours
passing
by
Часы
идут.
Your
situation
is
hopeless.
Ваше
положение
безнадежно.
And
you
will
be
responsible
for
the
death
of
these
young
men
И
вы
будете
нести
ответственность
за
смерть
этих
молодых
людей.
Don't
listen
to
him,
Coalhouse
Не
слушай
его,
Коулхаус!
They're
using
him
to
get
to
you
Они
используют
его,
чтобы
добраться
до
тебя.
We're
not
giving
up
Мы
не
сдаемся.
And
to
dare
to
teach
your
lessons
И
ты
осмеливаешься
учить
To
these
wild,
unthinking
youths
Этих
диких,
неразумных
юношей.
Yet
your
own
son,
you
abandon
Но
ты
бросаешь
собственного
сына,
To
be
raised
on
white
men's
truths
Чтобы
его
воспитывали
на
лжи
белых.
Look
what
you've
done
Посмотри,
что
ты
натворил.
Think
of
your
son
Подумай
о
своем
сыне.
Is
this
the
legacy
you
would
bestow
upon
him?
Это
ли
наследие
ты
хочешь
ему
оставить?
Are
these
the
shoulders
you
would
have
him
stand
upon?
На
эти
ли
плечи
ты
хочешь,
чтобы
он
опирался?
Let
him
be
the
son
of
a
man
who
had
the
courage
to
tell
the
truth
in
a
court
of
law.
Пусть
он
будет
сыном
человека,
у
которого
хватило
смелости
сказать
правду
в
суде.
Make
your
case,
and
if
the
verdict
is
death,
go
to
it
proudly
Защищайтесь,
и
если
приговор
— смерть,
примите
ее
с
гордостью,
Knowing
that
you
have
been
heard.
Зная,
что
вас
услышали.
The
truth
is
all.
Правда
— это
все.
If
you
do
this,
you
will
have
the
thanks
and
respect
of
every
decent
man
of
color
Если
ты
это
сделаешь,
ты
получишь
благодарность
и
уважение
каждого
достойного
цветного,
And
of
all
those
children
of
our
race
И
всех
тех
детей
нашей
расы,
Whose
way
is
hard
and
whose
journey
is
long
Чей
путь
тернист,
а
путешествие
долго.
Think
of
your
son
Подумай
о
своем
сыне.
I
would
need
a
hostage
and
safe
passage
for
my
men
Мне
нужен
заложник
и
гарантии
безопасности
для
моих
людей.
You
can't
change
your
demands.
Ты
не
можешь
менять
свои
требования.
You
are
betraying
us.
Ты
предаешь
нас.
You
said
we
would
all
go
free
or
we
all
would
die!
Ты
сказал,
что
мы
все
выйдем
на
свободу
или
все
умрем!
And
the
promise
of
a
fair
trial
И
обещание
справедливого
суда...
You
have
my
word.
I
am
their
mediator,
sir,
not
their
fool
У
вас
есть
мое
слово.
Я
их
посредник,
сэр,
а
не
их
дурак.
Then
they
will
see
me
come
out
with
my
hands
raised
Тогда
они
увидят,
как
я
выхожу
с
поднятыми
руками.
And
no
further
harm
will
come
to
any
man
from
Coalhouse
Walker,
Jr
И
больше
никому
не
будет
вреда
от
Коулхауса
Уокера-младшего.
God
bless
you
sir
Благослови
вас
Бог,
сэр.
You
said
we'd
fight
to
the
finish!
Ты
сказал,
что
мы
будем
сражаться
до
конца!
Yeah,
you
can
go
out
there,
man.
We
ain't
Да,
ты
можешь
идти
туда,
парень.
Мы
не...
We're
all
ready
to
die
as
Coalhouse
Мы
все
готовы
умереть,
как
Коулхаус...
Push
the
plunger!
Blow
it
all
up!
Нажми
на
кнопку!
Взорви
все
к
чертям!
We're
not
going.
You've
lost,
Coalhouse.
We've
all
lost
Мы
не
идем.
Ты
проиграл,
Коулхаус.
Мы
все
проиграли.
I
don't
believe
that
Я
не
верю
в
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lynn Ahrens, Stephen Charles Stephen Charles
Attention! Feel free to leave feedback.